"the intensity" - Traduction Anglais en Arabe

    • كثافة
        
    • شدة
        
    • وكثافة
        
    • المكثَّف
        
    • لشدة
        
    • وحدتها
        
    • قوة علاقات
        
    • في حدة
        
    • النساء والرجال فيما يتعلق بعدد
        
    • مدى تكثيف
        
    • لكثافة
        
    • التدميرية
        
    • بين حدة
        
    It is expected that climate change will increase the intensity of the water cycle, resulting in particular in more severe and prolonged droughts. UN ومن المتوقع أن يزيد تغير المناخ من كثافة دورة المياه، مما سيؤدي بوجه خاص إلى فترات من الجفاف أكثر قسوة وطولا.
    Evaluation has revealed a significant impact on the prevalence of worms and suggests a reduction in the intensity of worm transmission. UN وقد بين التقييم ما لهذا البرنامج من تأثير كبير على تفشي الديدان ويشير إلى انخفاض في كثافة انتقال الديدان.
    the intensity of the war also diverted much of the health service to the needs of immediate casualties. UN وقد أدت شدة الحرب هناك إلى تحويل جانب كبير من الخدمة الصحية إلى احتياجات المصابين العاجلة.
    the intensity and extent of causes of stress rose sharply after 1990. UN وقد ازدادت شدة ونطاق أسباب الكرب ازدياداً كبيراً بعد عام 1990.
    In all cases, estimated costs depend on the number of specific activities involved and the intensity of work in each activity. UN وفي جميع الحالات، تتوقف التكاليف المقدرة على عدد الأنشطة المحددة المعنية وكثافة العمل في كل نشاط.
    It must be understood that the intensity of risks and the impact of future hazards can be significantly reduced if development takes root. UN ويجب أن يكون مفهوما أنه يمكن الحد إلى درجة كبيرة من كثافة المخاطر وتأثير الأخطار المقبلة إذا ما ترسخت جذور التنمية.
    This implementation rate, therefore, reflects the intensity of work in the different organizational entities. UN وبالتالي، فإن معدل التنفيذ هذا يجسد كثافة العمل في مختلف كيانات المنظمة.
    Depending on the occurrence of pollution and possible remediation measures the intensity of the contamination is a general dividing line for management strategies. UN وتبعاً لحدوث التلوث وتدابير المعالجة الممكنة، تكون كثافة التلوث الخط الفاصل العام في استراتيجيات الإدارة.
    Depending on the occurrence of pollution and possible remediation measures the intensity of the contamination is a general dividing line for management strategies. UN وتبعاً لحدوث التلوث وتدابير المعالجة الممكنة، تكون كثافة التلوث الخط الفاصل العام في استراتيجيات الإدارة.
    Depending on the occurrence of pollution and possible remediation measures the intensity of the contamination is a general dividing line for management strategies. UN واعتماداً على حدوث التلوث وتدابير المعالجة المحتملة، فإن كثافة التلوث تعتبر خطاً فاصلاً عاماً في استراتيجيات الإدارة.
    Depending on the occurrence of pollution and possible remediation measures the intensity of the contamination is a general dividing line for management strategies. UN واعتماداً على حدوث التلوث وتدابير المعالجة المحتملة، فإن كثافة التلوث تعتبر خطاً فاصلاً عاماً في استراتيجيات الإدارة.
    In particular, the Panel finds that Saudi Arabia has overestimated the intensity of damage in peripheral areas. UN ويرى الفريق بالخصوص أن المملكة العربية السعودية بالغت في تقدير شدة الضرر في المناطق المحيطة.
    Severe increases in the intensity and frequency of natural disasters would destroy communities, force displacement and cause loss of life. UN والزيادة الخطيرة في شدة وتواتر الكوارث الطبيعية ستؤدي إلى تخريب المجتمعات، والتشرد القسري، والموت.
    25. the intensity of surveillance of economic policies should be calibrated to the systemic significance of the country. UN 25 - يتعين ضبط شدة المراقبة للسياسات الاقتصادية بحيث تتناسب مع أهمية البلد من الناحية النظمية.
    Our experience shows that each year the intensity, severity and unpredictability of these storms have increased, which adds to the anxiety of my population. UN وتثبت تجربتنا أن هذه العواصف تزداد شدة وقوة كل سنة ولا يمكن التنبؤ بها، الأمر الذي يزيد من قلق شعبي.
    He compared the process of person-centred planning to a dimmer switch which varies the intensity of light based on a person's desire and need. UN وقارن عملية التخطيط الذي يركز على الأشخاص بمفتاح تقليل الضوء الذي يغير من شدة الإضاءة بناء على رغبة الشخص واحتياجه.
    the intensity of the conflict and its destructive impact have seriously exacerbated the humanitarian crisis, causing environmental degradation, health problems and a deterioration in food security. UN وقد أدت شدة الصراع ووطأته المدمرة إلى تفاقم خطير للأزمة الإنسانية التي تسببت بدورها في تدهور البيئة واستفحال المشاكل الصحية وتدهور الأمن الغذائي.
    the intensity of energy use in industry in emerging economies is declining with new investments in the latest production technologies and processes. UN وكثافة استخدام الطاقة في الصناعة في الاقتصادات الناشئة آخذة في التناقص بفضل الاستثمارات الجديدة في أحدث التكنولوجيات الإنتاجية وعمليات الإنتاج.
    (i) The decision sheet for the intensity of operations factor should be amended to incorporate an element representing the scope of the tasks assigned within the geographic area; UN ' 1` تعديل صحيفة القرار المتعلقة بتقييم عامل التشغيل المكثَّف لكي يُدرج فيها عنصر يمثل نطاق المهام المسندة في داخل المنطقة الجغرافية؛
    In Gaza, the intensity of the violence had forced the suspension of UNRWA programmes on several occasions. UN وفي غزة، أرغمت الأونروا على تعليق برامجها في مناسبات عديدة نتيجة لشدة العنف.
    However, the incidence and the intensity of particular problems vary widely among countries. UN بيد أن معدل حدوث المشاكل المعينة وحدتها يختلفان اختلافا واسعا فيما بين البلدان.
    The Committee notes that the intensity of the author's family ties with his mother and sisters remains disputed between the parties. UN كما تلاحظ أن قوة علاقات صاحب البلاغ بأسرته وشقيقاته لا تزال موضع خلاف بين الطرفين.
    In some cases, acknowledged by URNG, the intensity of the pressure and threats was not as great as in the past. UN وفي بعض الحالات، التي اعترف الاتحاد الثوري بها، ثبت وجود انخفاض في حدة التهديـدات وضغوطهـا.
    The difference between the intensity of mortality caused by acute myocardial infarction has also reduced. UN وتراجع أيضاً الفرق بين النساء والرجال فيما يتعلق بعدد الوفيات الناجمة عن حالات الإصابة باحتشاء حاد في عضلة القلب.
    V.4 The Advisory Committee notes that there has been some progress in reviewing publications programmes; however the intensity of such reviews varies among the regional commissions. UN خامسا - 4 وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه تم إحراز قدر من التقدم في استعراض برامج المنشورات؛ غير أن مدى تكثيف هذه الاستعراضات يتفاوت فيما بين اللجان الإقليمية.
    Because of the intensity of human use of the oceans in the recent period, the maintenance of the balance is an issue of increasing concern. UN ونظرا لكثافة استخدام البشر للمحيطات في الآونة الأخيرة، أصبح حفظ التوازن مسألة محل قلق متزايد.
    58. The tsunami was extraordinary in both the intensity of its devastation and its wide geographical reach, with waves impacting land and people 4,000 miles from the earthquake's epicentre. UN 58 - كانت أمواج تسونامي هائلة من حيث قوتها التدميرية ونطاقها الجغرافي الواسع حيث وصلت الأمواج إلى مناطق وسكان على بعد 000 4 ميل من مركز الزلزال السطحي.
    President Karzai contrasted the intensity of the fighting in 2006 -- between Afghan and international security forces and insurgent and terrorist elements -- with the relative calm of 2003 and 2004. UN وقارن الرئيس كرزي بين حدة القتال في عام 2006 - بين قوات الأمن الأفغانية والدولية من جهة والعناصر المتمردة والإرهابية من جهة أخرى - وبين الهدوء النسبي في عامي 2003 و 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus