"the intentions" - Traduction Anglais en Arabe

    • نوايا
        
    • مقاصد
        
    • النوايا
        
    • بنوايا
        
    • ونوايا
        
    • ما تعتزم
        
    • لمقاصد
        
    • بالنوايا
        
    • بنواياه
        
    • بما يعتزمه
        
    • الذي تعتزم
        
    • ومن حيث الأغراض
        
    • لنوايا
        
    • مدى وجود النية
        
    • ما اعتزمه
        
    My delegation has no difficulty with the intentions and purposes of R2P, and subscribes to its principles. UN ولا يجد وفدي ما يعترض عليه في نوايا وأغراض المسؤولية عن الحماية، وهو يؤيد مبادئها.
    A nuclear test provides unquestionable downstream proof of the intentions of a State. UN وإجراء تجربة نووية يقدم دليلا عمليا وقاطعا على نوايا دولة ما.
    The Document is carefully nuanced to convey the intentions of the member States. UN وقد صيغت الوثيقة بلغة مدروسة للإعراب عن نوايا الدول الأعضاء.
    However, one of the intentions of this Bill is to prosecute terrorist financing and the forfeiture of the proceeds of crime and terrorist property. UN إلاّ أن أحد مقاصد مشروع القانون هذا هو المقاضاة على تمويل الإرهابيين ومصادرة عائدات الجريمة وممتلكات الإرهابيين.
    In general it can be accepted that the wording of a text will reflect the intentions of the drafters. UN وعموماً يمكن التسليم بأن صيغة النص ستعكس مقاصد المحررين.
    Any suggestion to the contrary would seriously call into question the intentions behind the Government's invitation to the Special Rapporteur. UN وأي مقولة بعكس ذلك من شأنها أن تثير التساؤل حول النوايا الكامنة وراء الدعوة التي توجهها الحكومة إلى المقرر الخاص.
    The Azerbaijani failure to accept the Minsk Group plan can only reconfirm the worst fears regarding the intentions of the leadership of that State. UN إن عدم قبول أذربيجان لخطة مجموعة مينسك لا يمكن إلا أن يؤكد من جديد أسوأ المخاوف فيما يتعلق بنوايا قيادة تلك الدولة.
    We are inspired by the intentions of U.S. President Barack Obama to give a new impetus to this process. UN وترى في نوايا رئيس الولايات المتحدة باراك أوباما إعطاء هذه العملية زخما جديدا مصدرا للإلهام.
    Potential trends obviously depend in large part upon the intentions of the named groups. UN ومن الواضح أن الاتجاهات المحتملة تعتمد بدرجة كبيرة، على نوايا الجماعات المذكورة.
    There was also uncertainty as to the intentions of the United States with regard to developing and deploying a national missile defence system. UN وكان هناك أيضا تشكك في نوايا الولايات المتحدة فيما يتعلق بتطوير ونشر منظومات قذائف دفاعية وطنية.
    Materials from Governments about their State practice were still needed. The Commission should not give undue prominence to expectations created by the unilateral act, as compared with the intentions of the author State. UN ولا يزال هناك افتقار إلى مواد من الحكومات بشأن ممارسات دولها، كما ينبغي ألا تغالي اللجنة في إبراز التوقعات التي يولدها الفعل الإنفرادي بالمقارنة مع نوايا الدولة الفاعلة، إذ أن
    He believed the Rwandan information network to be quite sophisticated and might have managed to learn in advance of the intentions of the Government of Kenya. UN وأعرب عن ثقته في أن تكون شبكة المعلومات الرواندية متطورة ولمكن أن تعرف مسبقا نوايا حكومة كينيا.
    the intentions of the President remain highly suspect to an embittered and excluded opposition. UN كمــا أن المعارضة السياسية المستبعدة والناقمة لا تزال متشككة إلى حد كبير في نوايا الرئيس.
    This has created some concern in certain quarters of Sudanese society about the intentions of the Government and how much diversity will in fact be accepted. UN وقد أثار ذلك بعض القلق في أوساط معيﱠنة من المجتمع السوداني إزاء نوايا الحكومة ومدى قبول التعددية في واقع اﻷمر.
    All that can be offered is general guidance on the issues a particular judge might need to consider, based on the intentions of those who crafted the Model Law and the experiences of those who have used it in practice. UN وقُصارى ما يمكن تقديمه هو توجيهات عامة بشأن المسائل التي قد يحتاج القاضي إلى النظر فيها استناداً إلى مقاصد صائغي القانون النموذجي وخبرات الذين استخدموه في الممارسة العملية.
    At the same time, humanity has so advanced that today it is possible to achieve the intentions of the Charter on a scale beyond what might have been achievable at the time of its crafting. UN وفي الوقت ذاته، تقدمت الإنسانية إلى حد أن من الممكن اليوم تحقيق مقاصد الميثاق بمقياس يتجاوز ما كان يمكن تحقيقه عند كتابته.
    These are derived from a wider range of indicators to be as independent as possible and to follow the intentions of global conventions as well as donor and national strategies. UN واستمدت هذه المؤشرات من طائفة أوسع من المؤشرات لتكون مستقلة بقدر الإمكان ولاتباع مقاصد الاتفاقيات العالمية واستراتيجيات المانحين والاستراتيجيات الوطنية.
    We must look at the bedrock of our intrinsic human values, at the intentions behind our actions. UN وعلينا أن ننظر في أسس قيمنا الإنسانية الجوهرية، وفي النوايا الكامنة وراء أعمالنا.
    We welcome the intentions of the new United States Administration to review its attitude towards the CTBT with a view to submitting it for ratification. UN ونحن نشيد بنوايا الإدارة الأمريكية الجديدة المتمثلة في مراجعة موقفها نحو المعاهدة بغية تقديمها للتصديق عليها.
    This tendency again raises grave questions over the credibility of the Special Commission, the nature of its mandate and the intentions of some of its members. UN إن هذا التوجه يثير هو اﻵخر تساؤلات خطيرة عن مصداقية اللجنة الخاصة وطبيعة مهماتها ونوايا بعض العاملين فيها.
    The CTC would be grateful to know the intentions of Peru in this regard. UN وسيكون من دواعي سرور اللجنة معرفة ما تعتزم بيرو عمله في هذا الصدد.
    Resolutions hardly ever contribute to a clear insight for the outside world into the intentions of the international community; they are often lengthy, and the process of negotiation and compromise has damaged their readability and usefulness. UN ولا تكاد القرارات تسهم على الإطلاق في توفير اكتناه واضح لدى العالم الخارجي لمقاصد المجتمع الدولي؛ وهي غالبا ما تكون مفرطة في الطول، كما أن عملية التفاوض والتراضي قد أضرت بمقروئيتها وفائدتها.
    He welcomed the major legislative effort made by Chile, but stressed that the Committee was concerned more by the implementation of, and results achieved by, measures in correcting human rights violations than by the intentions behind them. UN ورحب بالجهود التشريعية الرئيسية التي تبذلها شيلي، لكنه أكد أن اللجنة تهتم بتنفيذ التدابير التصحيحية المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان والنتائج التي تتمخض عنها أكثر من اهتمامها بالنوايا التي تقف وراءها.
    13. At the time of submission of the present report JIU has not been consulted by the Secretary-General on any proposal for strengthening its secretariat nor has it been informed of the intentions of the Secretary-General to implement those requests of the General Assembly. UN ١٣ - وحتى وقت تقديم هذا التقرير، لم يكن اﻷمين العام قد تشاور مع وحدة التفتيش المشتركة بشأن أي اقتراح لتعزيز أمانتها كما أن اﻷمين العام لم يبلغها بنواياه فيما يتعلق بتنفيذ طلبات الجمعية العامة هذه.
    The Committee also notes the intentions of the Secretary-General in this regard and looks forward to receiving specific proposals concerning the review of Field Service positions in peacekeeping missions and enhancing opportunities for local procurement. UN وتحيط اللجنة علما أيضا بما يعتزمه الأمين العام في هذا الصدد، وتتطلع إلى تلقي مقترحات محددة بشأن استعراض وظائف الخدمة الميدانية في بعثات حفظ السلام وتعزيز فرص الشراء من الأسواق المحلية.
    Please indicate the intentions of Croatia and the timeframe within which it proposes to ratify the UN conventions it has not yet ratified. UN يرجى إيضاح نوايا كرواتيا والإطار الزمني الذي تعتزم خلاله التصديق على اتفاقيات الأمم المتحدة التي لم تُصدّق عليها بعد
    They differ in respect of the beneficiary (the heirs versus the victim), what the intentions are (to compensate for loss versus to save a life) and timing (after death rather than prior to death). UN فهما يختلفان من حيث المستفيد (الورثة في مقابل الضحية)، ومن حيث الأغراض (التعويض عن فقدان شخص في مقابل إنقاذ حياة شخص)، ومن حيث التوقيت (بعد الوفاة بدلا من قبل الوفاة).
    We therefore need to read the intentions of the General Assembly carefully. UN لذلك فنحن بحاجة إلى قراءة متمعنة لنوايا الجمعية العامة.
    Please provide updated information on the intentions to review the general reservation made upon accession. UN " تقديم معلومات محدثة عن مدى وجود النية لإعادة النظر في التحفظ العام الذي أدرج عند الانضمام للبروتوكول "
    We cannot accept actions that openly contradict the intentions of the founders and that weaken the rights of the community of States. UN ولا يمكننا أن نقبل أعمالا تتناقض تناقضا صريحا مع ما اعتزمه المؤسسون، وتضعف حقوق مجتمع الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus