"the interests and needs of" - Traduction Anglais en Arabe

    • مصالح واحتياجات
        
    • لمصالح واحتياجات
        
    • بمصالح واحتياجات
        
    • مصالح وحاجات
        
    • لاهتمامات واحتياجات
        
    the interests and needs of landlocked developing States must also be taken into account in that respect. UN كما يجب مراعاة مصالح واحتياجات الدول النامية غير الساحلية في ذلك الصدد.
    He said that Brazil's policy was not reflecting the interests and needs of indigenous peoples. UN وقال إن سياسة البرازيل لا تعكس مصالح واحتياجات الشعوب اﻷصلية.
    The peace process was to promote the convergence of differences and respect for the interests and needs of all the people of the region. UN وكانت عملية السلام تستهدف تعزيز القضاء على الخلافات واحترام مصالح واحتياجات جميع شعوب المنطقة.
    Paramount attention was always given to the interests and needs of the peoples of the Non-Self-Governing Territories. UN كما يولي دائما اهتمام كبير لمصالح واحتياجات شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    In our view, resolutions on the issues should in future be complemented by provisions directing the United Nations specialized agencies to increase their attention to the interests and needs of the countries with transitional economies. UN وفـــي رأينا، أن القرارات الخاصة بهذه المسألة، يجب أن تستكمل في المستقبل بأحكام توجه الوكالات المتخصصـــة التابعة لﻷمـــم المتحدة الى زيادة الاعتناء بمصالح واحتياجات البلدان ذات الاقتصـــادات الانتقاليـــة.
    International actions in the field of environment and development should also address the interests and needs of all countries. UN وينبغي لﻹجراءات الدولية المتخذة في ميدان البيئة والتنمية أن تتناول أيضا مصالح واحتياجات جميع البلدان.
    Under the Convention, activities in the Area are to be carried out for the benefit of mankind as a whole, taking into particular consideration the interests and needs of developing States. UN وبموجب الاتفاقية، سيتم تنفيذ الأنشطة في المنطقة لصالح البشرية جمعاء، مع مراعاة مصالح واحتياجات الدول النامية بصفة خاصة.
    China and the United States agree that promoting cooperation in the field of law serves the interests and needs of both countries. UN تتفق الصين والولايات المتحدة على أن تعاونهما في مجال القانون يخدم مصالح واحتياجات البلدين.
    At the very outset it should be stressed that in any new strategies or policy changes affecting the 18 Territories which remained non-self- governing, paramount importance must be given to the interests and needs of their populations. UN بيد أنه ينبغي اﻵن تأكيد أنه يلزم على الدوام، في كل الاستراتيجيات الجديدة والتغييرات السياسية المتعلقة ﺑ ١٨ اقليما ما تزال غير متمتعة بالحكم الذاتي، مراعاة مصالح واحتياجات شعوب هذه اﻷقاليم.
    The inaction or inadequate action of the State can serve the interests and needs of individuals who wield social, economic, coercive or political power. UN وقد يصبّ غياب تدخل الدولة أو تدخلها بشكل غير كاف في مصالح واحتياجات الأشخاص الذين يتمتعون بسلطة اجتماعية أو اقتصادية أو إكراهية أو سياسية.
    The exploitation of the resources therein has to benefit mankind as a whole, irrespective of the geographical location of States, whether coastal or landlocked, and take into particular consideration the interests and needs of developing States. UN ويجب أن يؤدي استغلال الموارد الموجودة فيها إلى إفادة البشرية جمعاء، بصرف النظر عن الموقع الجغرافي للدول، سواء أكانت ساحلية أم غير ساحلية، وأن تأخذ في الاعتبار مصالح واحتياجات الدول النامية.
    The decision also rules that the competence to regulate such property is the exclusive responsibility of the Parliamentary Assembly of Bosnia and Herzegovina, which, nevertheless, must take into consideration the interests and needs of the entities. UN وقطعت المحكمة أيضا في قرارها بأن سَن القوانين المنظمة لتلك الممتلكات هو من اختصاص الجمعية الوطنية للبوسنة والهرسك وحدها، التي ينبغي مع ذلك أن تضع مصالح واحتياجات الكيانين في الاعتبار.
    In order for it to be relevant at the present historical juncture, the Organization must fairly, effectively and transparently reflect the interests and needs of the entire international community. UN ولكي تكون المنظمة هامة في هذا المنعطف التاريخي الراهن، لا بد أن تعكس المنظمة بعدالة وفعالية وشفافية مصالح واحتياجات المجتمع الدولي برمته.
    The serious effects of the worldwide financial and economic crisis have clearly demonstrated once again the need to unite efforts to form viable models and realistic plans, taking account of the interests and needs of all States of the world. UN الآثار الخطيرة للأزمة المالية والاقتصادية التي ضربت العالم برهنت بوضوح مرة أخرى على الحاجة إلى تضافر الجهود لتكوين نماذج سليمة وخطط واقعية، تأخذ في الحسبان مصالح واحتياجات جميع دول العالم.
    It will seek to promote an understanding that the management of water and energy, as well as counter-terrorism, need to be addressed jointly by all Central Asian countries, bearing in mind the interests and needs of all sides. UN وسيسعى إلى الترويج لفهم أن إدارة المياه والطاقة، وكذلك مكافحة الإرهاب، ينبغي معالجتها بشكل مشترك من قبل جميع بلدان آسيا الوسطى، وعلى نحو يراعي مصالح واحتياجات جميع الأطراف.
    The United Nations should debate the topic, taking into account the interests and needs of countries of origin, transit and destination, and also the promotion and protection of migrants' human rights. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تناقش الموضوع، على أن تضع في الاعتبار مصالح واحتياجات بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان الوصول، وكذلك تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين.
    These delegations stressed the need for activities in the Area to be carried out for the benefit of mankind as a whole, with particular consideration of the interests and needs of developing countries. UN وأكَّدت هذه الوفود ضرورة تنفيذ الأنشطة في المنطقة على نحو يخدم مصلحة البشرية جمعاء، مع إيلاء اهتمام خاص لمصالح واحتياجات البلدان النامية.
    TAKING THE VIEW that there is a need for a comprehensive international law perspective on integration of social, economic, financial and environmental objectives and activities and that enhanced attention should be paid to the interests and needs of developing countries, particularly least developed countries, and those adversely affected by environmental, social and developmental considerations, UN وإذ يرى ضرورة وجود منظور شامل للقانون الدولي بشأن إدماج الأهداف والأنشطة الاجتماعية والاقتصادية والمالية والبيئية، وإيلاء الاهتمام بصورة أفضل لمصالح واحتياجات البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا التي تتأثر بشكل ضار بالاعتبارات البيئية والاجتماعية والإنمائية،
    TAKING THE VIEW that there is a need for a comprehensive international law perspective on integration of social, economic, financial and environmental objectives and activities and that enhanced attention should be paid to the interests and needs of developing countries, particularly least developed countries, and those adversely affected by environmental, social and developmental considerations, UN وإذ يرى ضرورة وجود منظور شامل للقانون الدولي بشأن إدماج الأهداف والأنشطة الاجتماعية والاقتصادية والمالية والبيئية، وإيلاء الاهتمام بصورة أفضل لمصالح واحتياجات البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا التي تتأثر بشكل ضار بالاعتبارات البيئية والاجتماعية والإنمائية،
    33. In its efforts to support the implementation of the code, FAO should ensure that the different stakeholders involved in the fisheries sector are aware of the interests and needs of indigenous fishing communities. UN 33 - ويتعين على منظمة الأغذية والزراعة، في إطار جهودها المبذولة لدعم تنفيذ المدونة، أن تكفل معرفة مختلف أصحاب المصلحة المعنيين بقطاع صيد الأسماك بمصالح واحتياجات مجتمعات الشعوب الأصلية المتعيشة على صيد الأسماك.
    One measure advocated by the Special Rapporteur, modelled on the example of other United Nations bodies, would be for States to adopt a code of conduct making the activities of transnational corporations more ethical, paving the way for sustainable development and reflecting the interests and needs of individuals and peoples. UN ومن التدابير التي تدعو إليها المقررة الخاصة قيام الدول، كما حدث في هيئات أخرى للأمم المتحدة، باعتماد مدونة قواعد سلوك لأنشطة الشركات عبر الوطنية، تساهم في تحقيق التنمية المستدامة، وتراعي مصالح وحاجات الأفراد والشعوب.
    The Special Rapporteur particularly requests information and analysis from States, so that the interests and needs of States can be properly considered as they may affect indigenous land rights. UN وتلتمس المقررة الخاصة تحديداً من الدول معلومات وتحليلات تسمح بدراسة سليمة لاهتمامات واحتياجات الدول وفقاً لاحتمال تأثيرها على حقوق الشعوب اﻷصلية في اﻷرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus