"the interests of indigenous peoples" - Traduction Anglais en Arabe

    • مصالح الشعوب الأصلية
        
    • مصالح السكان اﻷصليين
        
    • لمصالح الشعوب الأصلية
        
    29. Its main objective is to influence and watch over the interests of indigenous peoples throughout the whole United Nations system. UN 29 - ويتمثل الهدف الرئيسي للمنتدى في التأثير في مصالح الشعوب الأصلية ورعايتها على نطاق منظومة الأمم المتحدة برمتها.
    In the context of these discussions, the members emphasized the need always to prioritize the interests of indigenous peoples. UN وفي سياق هذه المناقشات، أكد أعضاء الفريق ضرورة مراعاة مصالح الشعوب الأصلية حسب الأولوية دائما.
    49. The biofuel industry is expanding at the expense of the interests of indigenous peoples. UN 49 - تشهد صناعة الوقود الأحيائي توسعا على حساب مصالح الشعوب الأصلية.
    Furthermore, it is not clear why reference is made exclusively to financial investments, given that there are other forms of investment that can affect the interests of indigenous peoples to a similar degree. UN وعلاوة على ذلك، ليس واضحا السبب وراء الإشارة إلى الاستثمارات المالية دون غيرها، فهناك أنواع أخرى من الاستثمارات التي يمكن أن تؤثر على مصالح الشعوب الأصلية بنفس القدر.
    In this regard, Fiji supports the call for a Convention rather than a declaration, as the former would have more teeth in the promotion of the interests of indigenous peoples. UN وفي هذا الشأن، فإن فيجي تؤيد المطلب الداعي إلى وضع اتفاقية لا وضع إعلان إذ أن الاتفاقية ستكون أقوى في حماية مصالح السكان اﻷصليين.
    In the context of these discussions, the Board members emphasized the need always to prioritize the interests of indigenous peoples. UN وفي سياق هذه المناقشات، شدد أعضاء المجلس على ضرورة أن تولى الأولوية دائماً لمصالح الشعوب الأصلية.
    This is a fine balancing act, which must consider the interests of indigenous peoples, the United Nations programmes, agencies and funds and Member States. UN فهي عملية تتطلب تحقيق توازن دقيق بين مراعاة مصالح الشعوب الأصلية وبرامج الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها والدول الأعضاء.
    Her Government believed that it was critical to find language which reconciles the interests of indigenous peoples in land and resources, and the rights of States. UN وقالت إن حكومتها تعتقد أن من الأهمية الحاسمة التوصل إلى لغة توفق بين مصالح الشعوب الأصلية في الأرض والموارد من جهة، وحقوق الدول من الجهة الأخرى.
    This is a fine balancing act which has to consider the interests of indigenous peoples, the United Nations programmes, agencies and funds and that of member States. UN فهي عملية تتطلب تحقيق توازن دقيق بين مراعاة مصالح الشعوب الأصلية وبرامج الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها ومراعاة مصالح الدول الأعضاء.
    Participants expressed concern about the current intellectual property regime which was said not to protect the interests of indigenous peoples owing to the lack of recognition of their customary law and collective systems. UN وأعرب المشاركون عن قلقهم إزاء نظام الملكية الفكرية الراهن الذي قيل إنه لا يحمي مصالح الشعوب الأصلية بسبب عدم الاعتراف بنظمها القانونية العرفية والجماعية.
    Participatory research models, involving research collaboration with indigenous communities and strict adherence to the principle of free, prior and informed consent, can help to ensure that research in this area does not cause unintended harm and end up being contrary to the interests of indigenous peoples. UN ومن شأن نماذج للبحوث التشاركيــة التي تضم التعاون في مجال البحـث مع المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية والتقيد الصارم بمبدأ الموافقـة الحـرة والمسبقـة عن علـم أن يساعد في كفالة عدم تسبب البحوث في هذا المجال في إحداث ضرر غير مقصود أو يتعارض في نهايـة المطـاف مـع مصالح الشعوب الأصلية.
    Mr. Miguel Alfonso Martínez said that the primary objective of the nonindigenous media was profit and that the interests of those who were linked to the nonindigenous media were often in contradiction with the interests of indigenous peoples. UN وقال السيد ميغيل ألفونسو مارتينيز إن الغاية الرئيسية لوسائط الاعلام غير تلك الخاصة بالشعوب الأصلية هو جني الأرباح، وأن مصالح أولئك الذين يرتبطون بوسائط الاعلام هذه غالبا ما تتضارب مع مصالح الشعوب الأصلية.
    54. The purpose of the demonstration project is to examine new effective mechanisms to balance the interests of indigenous peoples and industry in the Russian North. UN 54 - ويتمثل الغرض من المشروع التجريبي في دراسة آليات فعالة جديدة لتحقيق التوازن بين مصالح الشعوب الأصلية والصناعة في الشمال الروسي.
    36. the interests of indigenous peoples and those of the State and business in extractive activities may not align, complicating the capacity of the State and business to assess and evaluate the impact of extractive activities on indigenous peoples. UN 36- قد لا تكون مصالح الشعوب الأصلية متوافقة مع مصالح الدولة ومؤسسات الأعمال التجارية في مجال الأنشطة الاستخراجية، مما قد يعقد قدرة الدولة ومؤسسات الأعمال التجارية على تقدير وتقييم أثر الأنشطة الاستخراجية على الشعوب الأصلية.
    Despite their policies, many of the projects funded by the four banking institutions that attempt to benefit indigenous peoples have been negative and counterproductive to the interests of indigenous peoples and have often contributed to violating their fundamental rights. UN بيد أنه رغم هذه السياسات، أدى العديد من المشاريع الممولة من هذه المؤسسات المصرفية الأربع التي تسعى إلى تحقيق الاستفادة للشعوب الأصلية، إلى آثار سلبية وأخرى حققت عكس المرجو منها إزاء مصالح الشعوب الأصلية وأسهمت في كثير من الأحيان في انتهاك حقوقها الأساسية.
    15. The lessons learned from the other case studies that were presented included the use and protection of national laws which safeguard the interests of indigenous peoples in regards to their lands, territories and resources. UN 15 - وشملت الدروس المستخلصة من دراسات الحالات الأخرى استخدام وحماية القوانين الوطنية التي تكفل تأمين مصالح الشعوب الأصلية فيما يتعلق بأراضيها وأقاليمها ومواردها.
    The Association draws attention to the interests of indigenous peoples in the local Government context. UN وتسترعي الرابطة الانتباه إلى مصالح الشعوب الأصلية في سياق الحكومات المحلية().
    The Association draws attention to the interests of indigenous peoples in the local Government context. UN وتسترعي الرابطة الانتباه إلى مصالح الشعوب الأصلية في سياق الحكومات المحلية().
    (c) Recognize that the challenge of aligning the interests of indigenous peoples, States and the private sector requires concerted measures and actions from all parties. UN (ج) تسلم بأن التحدي الذي يمثله التوفيق بين مصالح الشعوب الأصلية والدول والقطاع الخاص يقتضي اتخاذ تدابير وإجراءات متضافرة من جانب جميع الأطراف.
    36. the interests of indigenous peoples and those of the State and business in extractive activities may not align, complicating the capacity of the State and business to assess and evaluate the impact of extractive activities on indigenous peoples. UN 36- قد لا تتمشى مصالح الشعوب الأصلية مع مصالح الدولة والشركات التجارية في مجال الأنشطة الاستخراجية، مما قد يعقد قدرة الدولة والشراكات التجارية على تقدير وتقييم أثر الأنشطة الاستخراجية على الشعوب الأصلية.
    In the context of these discussions, the Board members emphasized the need always to prioritize the interests of indigenous peoples. UN وفي سياق هذه المناقشات، شدد أعضاء المجلس على ضرورة أن تولى الأولوية على الدوام لمصالح الشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus