"the interests of member states" - Traduction Anglais en Arabe

    • مصالح الدول الأعضاء
        
    • لمصالح الدول اﻷعضاء
        
    • مصلحة الدول الأعضاء
        
    • بمصالح الدول الأعضاء
        
    The International Civil Service Commission has become a politicized body that represents the interests of Member States, rather than operational priorities. UN ولقد أصبحت لجنة الخدمة المدنية الدولية هيئة تطغى عليها الصبغة السياسية وتمثل مصالح الدول الأعضاء بدلا من الأولويات التشغيلية.
    That transparency must allow for the discretion required when dealing with certain sensitive matters and must take account of the interests of Member States. UN ويجب أن تسمح تلك الشفافية بتوفر الحذر المطلوب عند تناول بعض المسائل الحساسة، كما يجب أن تأخذ مصالح الدول الأعضاء بعين الاعتبار.
    This has not proved an effective way of reconciling the interests of Member States. UN وهذا النهج لم تثبت فعاليته في التوفيق بين مصالح الدول الأعضاء.
    However, opposition within the European Council, which represents the interests of Member States in the complex EU governance procedures, has thwarted such initiatives. UN بيد أن المعارضة داخل المجلس الأوروبي، الذي يمثل مصالح الدول الأعضاء في إجراءات الإدارة المعقدة في الاتحاد، أحبطت هذه المبادرات.
    As a member of the Board of Trustees, the Russian Federation would make every effort to ensure that the work of UNITAR served the interests of Member States. UN وأكد أن الاتحاد الروسي، بصفته عضوا في مجلس اﻷمناء، سيبذل كل جهد لكفالة خدمة أعمال اليونيتار لمصالح الدول اﻷعضاء.
    It was not in the interests of Member States to have the resolution on the rights of the child subjected to a vote. UN وأوضحت أنه ليس من مصلحة الدول الأعضاء إخضاع قرار حقوق الطفل للتصويت.
    Furthermore, we do not believe that the veto issue should be considered within reform of the working methods, which should concentrate only on promoting the transparency and accountability of the Security Council when it addresses the interests of Member States. UN وفضلا عن ذلك، لا نعتقد أنه ينبغي النظر في مسألة حق النقض ضمن إصلاح أساليب العمل، فالأخير ينبغي أن يركز على تعزيز الشفافية ومساءلة مجلس الأمن عندما يعالج مصالح الدول الأعضاء.
    We are convinced that a draft resolution on revitalizing the work of the Assembly with greater practical content would meet, to a greater extent, the interests of Member States. UN وإننا مقتنعون بأن مشروع قرار بشأن تنشيط عمل الجمعية العامة، له محتوى تطبيقي أكبر، سيلبي، بدرجة أكبر، مصالح الدول الأعضاء.
    The subprogramme's capabilities require upgrading to better service the interests of Member States and other stakeholders concerning issues related to indigenous peoples, especially in light of the Declaration. UN ويتعين الارتقاء بقدرات البرنامج الفرعي لخدمة مصالح الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين على نحو أفضل في مجال القضايا المتعلقة بالشعوب الأصلية وخاصة في ضوء إعلان حقوق الشعوب الأصلية.
    We rededicated ourselves to upholding the principle of equality of States and expect that equality to be realized in policy directives of the United Nations with a balance in representation of the interests of Member States and regions. UN ولقد كرسنا أنفسنا من جديد للتمسك بمبدأ المساواة بين الدول ونتوقع أن تتحقق هذه المساواة في التوجهات السياسية للأمم المتحدة بالتوازن في تمثيل مصالح الدول الأعضاء والمناطق.
    Promote and strengthen the multilateral process as an indispensable vehicle in safeguarding the interests of Member States of the Movement as well as those of the United Nations. UN :: تشجيع وتعزيز المسار متعدد الأطراف باعتباره وسيلة ضرورية لحماية مصالح الدول الأعضاء في الحركة بالإضافة إلى مصالح الأمم المتحدة.
    The addition of ten new paragraphs from an earlier resolution adopted by the Commission on Human Rights to an already lengthy resolution certainly did nothing to advance the interests of Member States or address the needs of their citizens. UN فإضافة عشر فقرات جديدة مأخوذة من قرار سابق اعتمدته لجنة حقوق الإنسان إلى قرار طويل أصلاً لا تقدم ولا تؤخر بكل تأكيد مصالح الدول الأعضاء ولا تعالج احتياجات مواطنيها.
    We cannot speak of true reform of the Organization until there is genuine reform of the Security Council guaranteeing that that organ will act in the interests of Member States, on whose behalf, according to the Charter, it must act. UN ولا يمكننا أن نتكلم عن إصلاح حقيقي للمنظمة إلا إذا حدث إصلاح حقيقي لمجلس الأمن يكفل له أن يتصرف بما يحقق مصالح الدول الأعضاء التي يقضي الميثاق أن يعمل باسمها.
    We are convinced that the enlargement of the Security Council, in accordance with the principle of equitable geographical representation and on the basis of the contributions of States concerned towards development of the world economy and global security, serves the interests of Member States. UN ونحن مقتنعون بأن توسيع مجلس الأمن، وفقا لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل وعلى أساس إسهامات الدول المعنية صوب تنمية اقتصاد العالم والأمن العالمي، يخدم مصالح الدول الأعضاء.
    The necessary reform of the internal management of the Secretariat will be conducive to the improvement of our Organization's efficiency, so as to make it better able to serve the interests of Member States. UN والإصلاح الضروري للتنظيم داخل الأمانة العامة سيفضي إلى تحسين فعالية منظمتنا، لجعلها أكثر قدرة على خدمة مصالح الدول الأعضاء.
    I would like to pay tribute to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his inspirational work in balancing the interests of Member States, which did not always coincide, and for his influence that made it possible for agreement to be reached on the reform agenda. UN وأود التنويه بالأمين العام، السيد كوفي عنان لعمله الملهم في تحقيق التوازن بين مصالح الدول الأعضاء التي لم تتفق دائما ولتأثيره الذي جعل من التوصل إلى اتفاق بشأن جدول أعمال الإصلاح أمرا ممكنا.
    The Nigerian delegation was fully confident that Mr. Yumkella would effectively develop the Organization's potential and actively safeguard the interests of Member States, donors and other stakeholders in order to attain UNIDO's objectives. UN وقال إن الوفد النيجيري على ثقة تامة من أن السيد يومكيلا سينمّي إمكانات المنظمة على نحو فعّال، ويحمي بفعالية مصالح الدول الأعضاء والمانحين وغيرهم من أصحاب المصلحة من أجل تحقيق أهداف اليونيدو.
    69. In the process of UNCITRAL reform, maximum use should be made of the Commission's potential and of its comparative advantages in the interests of Member States. UN 69 - وقال إنه ينبغي في عملية إصلاح الأونسيترال الاستفادة إلى أقصى درجة من إمكانياتها وما تتمتع به من ميزة نسبية من أجل حماية مصالح الدول الأعضاء.
    While she recognized the Bureau's efforts to take account, in the programme of work, of the interests of Member States, she was concerned that the Committee would not have enough time to reach consistent and responsible decisions on some of the items on the agenda. UN وذكرت أنها تعترف بالجهود التي يبذلها المكتب لمراعاة مصالح الدول الأعضاء في برنامج العمل لكنها تشعر بالقلق لأن اللجنة سوف لا يتاح لها الوقت الكافي للتوصل إلى قرارات متسقة ومسؤولة بشأن بعض البنود المدرجة في جدول الأعمال.
    Revitalization of the work of the General Assembly as the body most representative of the interests of Member States is also necessary. UN ومن الضروري أيضا تنشيط عمل الجمعية العامة بوصفها أكثر الهيئات تمثيلا لمصالح الدول اﻷعضاء.
    Mr. Guo Li (China) said that reform of the United Nations system was in the interests of Member States, but they had widely diverging views about the specific measures that should be adopted. UN 27- السيد غوو لي (الصين) قال إن إصلاح منظومة الأمم المتحدة هو في مصلحة الدول الأعضاء ولكن لتلك الدول آراء متباينة كثيرا بشأن التدابير المحددة التي ينبغي اعتمادها.
    The Indian Ocean Commission aims at providing a regional platform for cooperation, thus contributing to the improvement of the quality of life of its population through the promotion of the interests of Member States based on their specificities. UN وتهدف لجنة المحيط الهندي إلى أن تكون منتدى إقليميا للتعاون، وتسهم من ثم في تحسين نوعية الحياة للسكان في دولها من خلال النهوض بمصالح الدول الأعضاء القائمة على أساس من خصوصياتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus