"the interests of the family" - Traduction Anglais en Arabe

    • مصالح الأسرة
        
    • مصلحة الأسرة
        
    • بمصالح الأسرة
        
    • لمصلحة الأسرة
        
    In the event of disagreement, the place of residence is determined by a judge in the light of the interests of the family. UN وفي حالة الخلاف، يحدﱢد القاضي محل اﻹقامة في ضوء مصالح الأسرة.
    Tradition clearly put the interests of the family as a whole above the rights of its individual members. UN والواضح أن التقليد يضع مصالح الأسرة ككل فوق حقوق أفراد الأسرة.
    Such mechanisms already existed in several countries and played a pivotal role in enhancing the interests of the family. UN ومثل هذه الآليات موجود في عدة بلدان وهي تؤدي دورا محوريا في تعزيز مصالح الأسرة.
    Important legal restrictions are imposed, however, since the husband is obliged to exercise his authority in the interests of the family and without fraud. UN ومع ذلك، وضع المشرع قيودا كبيرة عن طريق اشتراط التزام الزوج بممارسة صلاحياته في إطار تحقيق مصلحة الأسرة ودون تحيّل.
    The extent of the spouses' obligations is measured in terms of their means and ability to work, whether in or outside of the home, as determined by the interests of the family. UN ويقاس مقدار التزامات الزوجين بمدى قدراتهما المالية وقدرتهما على العمل سواء في المنـزل أو خارجه كما تحددها مصالح الأسرة.
    237. In 1998, the State Programme of Measures to Protect the interests of the family was adopted. UN 237- اعتُمد عام 1998 البرنامج الحكومي لتدابير حماية مصالح الأسرة.
    Application of the law in practice shows that in order to overcome violence in the family a blanket criminal-law response to facts of violence is not enough, since the interests of the family as a whole are in the balance. UN ويتبين من التطبيق العملي للقانون أنه لا يكفي للقضاء على العنف داخل الأسرة وجود استجابة عامة في القانون الجنائي لوقائع العنف، لأن ما يتهدده الخطر هو مصالح الأسرة ككل.
    Nevertheless, development programmes should include the family perspective, and the interests of the family should be given priority in all planning in order to ensure a wholesome social environment. UN ومع ذلك، فإنه ينبغي أن تتضمن برامج التنمية منظورا للأسرة، وينبغي إيلاء مصالح الأسرة الأولوية في جميع ما يوضع من خطط، وذلك لكفالة وجود محيط اجتماعي صحي.
    Family assets may not be used against a creditor if the creditor knew or should have known that the transaction is not related to the satisfaction of family needs and is contrary to the interests of the family. UN ولا يجوز أن تُستخدم الأصول الأسرية مقابل دائن إذا كان الدائن يعلم أو كان ينبغي له أن يعلم أن المعاملة لا تتصل بسداد حاجات الأسرة وأنها تتنافى مع مصالح الأسرة.
    In addition, article 295 of the Individual and Family Code provided that each spouse was entitled to exercise a profession without obtaining the consent of the other, unless the nature of that profession was detrimental to the interests of the family as a whole. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 295 من قانون الأفراد والأسرة على أنه يحق لكل من الزوجين ممارسة مهنة دون الحصول على موافقة الطرف الآخر، ما لم تكن طبيعة هذه المهنة تسيء إلى مصالح الأسرة ككل.
    35. Ms. Corti welcomed the establishment of the National Commission on the Family and Women to protect the interests of the family and to ensure the necessary conditions for the participation of women in the political, social, economic and cultural life of Kazakhstan. UN 35 - السيدة كورتي: رحبت بإنشاء اللجنة الوطنية للأسرة والمرأة في سبيل حماية مصالح الأسرة وكفالة الظروف اللازمة لمشاركة المرأة في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصاديـة والثقافية لكازاخستان.
    First, Governments must incorporate the family perspective into social development policies and programmes and deploy all resources, including laws, regulations and appropriate measures, to foster a stable, harmonious and caring environment and to protect the interests of the family and its individual members. UN أولا، يجب على الحكومات أن تدمج منظور الأسرة في سياساتها وبرامجها للتنمية الاجتماعية وان تحشد كل مواردها، بما فيها القوانين والنظم والتدابير المناسبة، بغية تعزيز بيئة مستقرة ومتجانسة ومهتمة، وبغية حماية مصالح الأسرة وكل فرد من أفرادها.
    55. Evidence of sexual abuse among persons with disabilities is much more difficult to report, given the absence or inadequate means of defence, language, credibility, as well as the physical dependence, emotional neediness and institutionalization that do no always allow the disabled person's interests to prevail over the interests of the family or the image of the institution. UN 55- وإثبات الاعتداءات الجنسية على الأشخاص المعوقين مسألة أكثر صعوبة نظراً لعدم وجود وسائل الدفاع واللغة والمصداقية أو عدم كفايتها، ونظراً للتبعية الجسدية والفراغ العاطفي والحياة في المؤسسات التي لا تسمح دائما بأن تطغى مصالح الشخص المعاق على مصالح الأسرة أو على صورة المؤسسة.
    132. Thus, through a process of deduction or reasoning a contrario, the criterion that emerges is one of proportionality between the interests of the expelling State -- which, in expulsion cases, are public order and security -- and the interests of the family, which, in this case, is the need to preserve the family life of the person being expelled. UN 132 - وهكذا، يُستدل، عن طريق الاستنباط أو البرهنة بالقرينة المعاكسة، على معيار للتناسب بين مصالح الدولة الطاردة - وهي في حالة الطرد، حفظ النظام العام والأمن - وبين مصالح الأسرة التي تتمثل في هذه الحالة في ضرورة صون الحياة الأسرية للشخص المعرض للطرد.
    A group of deputies called Otbasy (Family), which was created in the Kazakhstan Parliament at the legislative level for protecting the interests of the family, women and children, is working effectively and is in fact protecting the interests of the family, women and children through the passage of laws. UN وجرى تكوين جماعة من النواب تسمى Otbasy (الأسرة) في برلمان كازاخستان على الصعيد التشريعي لحماية مصالح الأسرة والمرأة والطفل، وتعمل هذه الجماعة الآن بشكل فعال، وتقوم فعلا بحماية مصالح الأسرة والمرأة والطفل من خلال سنّ القوانين.
    135. However, in Boughanemi, C. v. Belgium, Bouchelkia and Boujlifa, following a proportionality test between the interests of the family and the interests of the expelling State with respect to public order and security, the Court appears to have given decisive weight to offences committed by the applicants in assessing the decision to expel. UN 135 - بيد أن المحكمة، في معرض موازنتها مسألة التناسب بين مصالح الأسرة ومصالح الدولة الطاردة في مجال النظام العام والأمن، أعطت على ما يبدو في قضايا بوغانمي (Boughanemi)()، وك. ضد بلجيكا()، وبوشِلْقية (Bouchelkia)()، وبوجليفة (Boujlifa) أهمية حاسمة للجرائم التي ارتكبها مقدمو الطلبات عند تقييمها لقرار الطرد.
    The court would grant its permission if the transaction had been required in the interests of the family. UN وتمنح المحكمة الإذن إذا رأت أن الصفقة في مصلحة الأسرة.
    Since the sharia establishes rules on gender equality, these rights and responsibilities may not be the same in all circumstances. However, they do complement each other as this is in the interests of the family and society. UN والجدير بالتأكيد أن الشريعة الإسلامية قد أرست قواعد العدالة بين الجنسين، وبالتالي فإن تلك الحقوق والمسؤوليات قد لا تكون متماثلة في جميع الأحوال إلا أنها تتكامل لتحقيق مصلحة الأسرة والمجتمع.
    The Secretariat helped elaborate government decisions and State programmes concerning the interests of the family, women and children, and monitored their implementation. UN وتساعد الأمانة العامة على اتخاذ القرارات الحكومية، ووضع البرامج الحكومية المتصلة بمصالح الأسرة والمرأة والأطفال، وترصد تنفيذها.
    Work: new article 67 of the Marriage Act creates inequality between spouses in that it differentiates women from men by providing for the possibility of judicial censure to prevent the woman from working, as follows: " A woman may engage in an occupation distinct from that of her husband unless it is established by a court that to do so would be contrary to the interests of the family. " UN فيما يتعلق بمزاولة نشاط مهني، تنطوي المادة 67 الجديدة على خلق عدم المساواة بين الزوجين من حيث التمييز بين المرأة والرجل. والواقع أن هذا النصّ يميز المرأة عن الرجل بتصوّر إمكانية فرض الرقابة القضائية لمنع المرأة من العمل، وذلك على النحو التالي: " يجوز للمرأة الانخراط بأية مهنة مستقلة عن تلك الخاصة بزوجها ما لم تحدّد المحكمة أن القيام بذلك هو أمر مخالف لمصلحة الأسرة " ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus