The United Nations must safeguard the interests of the people of Western Sahara. | UN | ويجب على الأمم المتحدة حماية مصالح شعب الصحراء الغربية. |
Its function is to enact laws that should reflect the interests of the people of Malawi and constitutional values. | UN | ومهمة البرلمان سنّ القوانين التي ينبغي أن تعكس مصالح شعب ملاوي وقِيَمِه الدستورية. |
For any party and association works in the interests of the people of Kazakhstan. | UN | إذ ينبغي أن يعمل أي حزب أو رابطة على تحقيق مصالح شعب كازاخستان. |
the interests of the people of the Territories must always be paramount. | UN | ويجب أن توضع مصالح شعوب الأقاليم دائماً في المقام الأول. |
This opportunity ought to be seized by all parties concerned as it is in the interests of the people of Western Sahara as well as those of the countries in the region. | UN | ويتوجب على كافة الأطراف المعنية أن تنتهز تلك الفرصة، حيث أنها في صالح شعب الصحراء الغربية ، فضلا عن شعوب بلدان المنطقة. |
The Senate was intended to represent the interests of the people of the States as part of a federal system. | UN | وكان المقصود أن يمثل هذا المجلس مصالح الشعب في الولايات كجزء من النظام الاتحادي. |
In our opinion, such activities can also have an important consequence for the social and economic development of Non-Self-Governing Territories, if they are not contrary to the interests of the people of the Territories. | UN | وفي رأينا أن هذه اﻷنشطة يمكن أن يكون لها تأثير هام على التنمية الاجتماعية والاقتصادية لﻷقاليم غير المتمتعــة بالحكم الذاتي، إذا لم تكن متنافية مع مصالح سكان اﻷقاليم. |
However, the question did not affect the individual interests of Ethiopia or Liberia but the interests of the people of South West Africa. | UN | ولكن لم تؤثر هذه المسألة على مصالح كل من إثيوبيا أو ليبيريا بل على مصالح شعب جنوب غرب أفريقيا. |
Such resolutions did not serve the interests of the people of Lebanon, nor did they reflect the principles on which the United Nations was founded. | UN | ولا تفيد تلك القرارت مصالح شعب لبنان ولا هي تعكس المبادئ الأساسية التي تقوم عليها الأمم المتحدة. |
Its democratically elected Government defends the interests of the people of Taiwan in the world. | UN | وتدافع حكومتها المنتخبة ديمقراطيا عن مصالح شعب تايوان في العالم. |
For this to happen, the Somali leaders must take up the challenge of rising above their differences, and must put the interests of the people of Somalia first. | UN | ولكي يتحقق ذلك، لا بد للقادة الصوماليين أن يتجاوزا اختلافاتهم، ولا بد أن يراعوا مصالح شعب الصومال أولا. |
the interests of the people of Gibraltar must be taken into account, but in the negotiations with Spain, the United Kingdom was responsible for those interests as the administering Power. | UN | ويجب أن تؤخذ مصالح شعب جبل طارق في الاعتبار ولكن عن طريق المفاوضات مع إسبانيا، وقد كانت المملكة المتحدة مسؤولة عن تلك المصالح بوصفها الدولة القائمة بالإدارة. |
The dispute could be resolved only through bilateral negotiations between the Governments of Spain and the United Kingdom, taking into account the interests of the people of Gibraltar, as stipulated in the 1984 Brussels Agreement. | UN | ولا يمكن تسوية النـزاع إلا من خلال مفاوضات ثنائية بين حكومتي إسبانيا والمملكة المتحدة، مع أخذ مصالح شعب جبل طارق بعين الاعتبار، على النحو المنصوص عليه في اتفاق بروكسل لعام 1984. |
the interests of the people of Gibraltar had to be taken into account. | UN | ويجب بطبيعة الحال وضع مصالح شعب جبل طارق في الاعتبار. |
The Mission noted the statement by the representatives of the Government of New Zealand that it was looking at ways of approaching this issue, bearing in mind the interests of the people of Tokelau. | UN | وأحاطت البعثة علما بما صرح به ممثلو حكومة نيوزيلندا ومفاده أن حكومة نيوزيلندا تبحث سبل معالجة هذه القضية، واضعة في اعتبارها مصالح شعب توكيلاو. |
the interests of the people of Gibraltar must be taken into account and, in the negotiations with Spain, the United Kingdom was responsible for those interests as the administering Power. | UN | ويجب أن تؤخذ مصالح شعب جبل طارق في الاعتبار، وفي المفاوضات مع اسبانيا، تعد المملكة المتحدة مسؤولة عن تلك المصالح باعتبارها الدولة القائمة بالإدارة. |
Israel hoped that other Member States would recognize that and would place the interests of the people of the region above their personal political objectives. | UN | وتأمل إسرائيل أن تقر الدول الأعضاء الأخرى بذلك وأن تضع مصالح شعوب المنطقة فوق أهدافها الشخصية. |
Both the Charter of the United Nations and the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples put the interests of the people of a Territory first. | UN | وأشار إلى أن كلا من ميثاق الأمم المتحدة وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة يضعان مصالح شعوب إقليم ما فوق أي اعتبار. |
Delegates could meet with the representatives of Myanmar in their respective countries with a view to persuading them to encourage the dialogue, which was in their own interests and in the interests of the people of Myanmar. | UN | ويمكن للمندوبين أن يقيموا اتصالا مع ممثلي ميانمار في بلد كل منهم، من أجل إقناعهم بأنه ينبغي لهم تأييد هذا الحوار الذي هو في صالحهم وفي صالح شعب ميانمار. |
To arbitrarily impose a fixed set of human rights rules, regardless of the differences in the specific environment and reality, will not serve the interests of the people of any country. | UN | والفرض التعسفي لمجموعة ثابتة من قواعد حقوق الإنسان، بغض النظر عن الاختلافات في البيئة والواقع، لا يخدم مصالح الشعب في أي بلد. |
The Minister expressed appreciation for the commitment of the Representative to the interests of the people of Abyei and to peace and stability in the area. He expressed the support of the Government for the local peace-building in Abyei. | UN | ولقد أعرب الوزير عن تقديره لالتزام الممثل بالعمل لتحقيق مصالح سكان أبيي وإحلال السلام والاستقرار في المنطقة، كما عبر عن دعم الحكومة لبناء السلام المحلي في أبيي. |
In the same vein, we remind the political leaders of the Somali people to put the interests of the people of Somalia above their own, so that the focus can be on the search for a lasting political settlement to the problems facing their country. | UN | وعلى نفس المنوال، نذكّر القادة السياسيين للشعب الصومالي بأن يضعوا مصلحة شعب الصومال فوق مصالحهم الخاصة، وذلك لكي يتسنى التركيز على البحث عن تسوية سياسية دائمة للمشاكل التي يواجهها بلدهم. |