"the intergenerational" - Traduction Anglais en Arabe

    • بين الأجيال
        
    • جيل إلى جيل
        
    • عبر الأجيال
        
    • جيل إلى آخر
        
    • المتوارثة من جيل
        
    • من جيل إلى
        
    • التي تشمل عدة أجيال جبراً
        
    • الجيلية
        
    • من جيل لآخر
        
    :: This is a determining factor in the intergenerational reproduction of inequality UN :: ويمثِّل هذا عاملاً حاسماً في تفاقم حالة اللامساواة بين الأجيال
    My delegation takes this opportunity to restate the intergenerational importance of this responsibility. UN ووفدي يغتنم هذه الفرصة ليؤكد مرة أخرى على أهمية هذه المسؤولية بين الأجيال.
    Special attention should be devoted to addressing the feminization of poverty, a factor leading to social exclusion and the intergenerational transmission of vulnerability, poverty and exclusion. UN وينبغي توجيه عناية خاصة إلى ظاهرة تأنيث الفقر لأنها عامل يؤدي إلى الاستبعاد الاجتماعي وإلى نقل الضعف والفقر والاستبعاد من جيل إلى جيل.
    Policies to break the intergenerational transmission of poverty and inequality are, therefore, greatly needed. UN وبالتالي، هناك حاجة ماسة إلى سياسات تكسر حلقة توارث الفقر وعدم المساواة من جيل إلى جيل.
    As a result such initiatives fail to address poverty in old age or the intergenerational nature of poverty. UN ولذا، فإن هذه المبادرات لا تتناول قضية الفقر في سن الشيخوخة أو طبيعة الفقر عبر الأجيال.
    Such interventions have been credited with a reduction in the intergenerational transmission of poverty and better educational and health outcomes for children. UN وكان لهذه التدخلات الفضل في الحد من انتقال الفقر من جيل إلى آخر وتحسين النتائج التعليمية والصحية للأطفال.
    These factors are the key to breaking the intergenerational transmission of inequality and poverty. UN وهذه العوامل أساسية في كسر دائرة انتقال عدم المساواة والفقر بين الأجيال.
    It can expand the range of their life choices and can aid them in breaking free of the intergenerational cycle of poverty. UN كما أنه يمكن أن يوسع نطاق خياراتهم في الحياة وأن يساعدهم على الخروج من دائرة الفقر المتوارث بين الأجيال.
    Such a conflict was particularly acute in poor families, which found it difficult to work their way out of poverty and end the intergenerational transmission of poverty. UN ويحتد هذا الصراع بصفة خاصة في الأسر الفقيرة التي تجد صعوبة في التغلب على الفقر وإنهاء انتقال الفقر بين الأجيال.
    Changes in population age structure can have a major effect on the intergenerational distribution of resources. UN ويمكن لتغير الهيكل العمري للسكان أن يكون له أثر هام على توزيع الموارد فيما بين الأجيال.
    The manner in which the intergenerational contract is currently honoured varies across societies. UN وتختلف حاليا الطريقة التي يتم بها الوفاء بالعقد المبرم بين الأجيال من مجتمع إلى آخر.
    This access should be recognized as a key instrument for putting an end to the intergenerational transmission of poverty. UN وينبغي أن يُعترَف بحصولهم على التعليم بوصفه أداة رئيسية لوضع حد لانتقال الفقر بين الأجيال.
    It aims at breaking the intergenerational transfer of poverty and reducing the vulnerability of the core poor. UN ويرمي البرنامج إلى كسر انتقال حالة الفقر من جيل إلى جيل والحد من ضعف أفقر الشرائح.
    Overall development would also augment the capacity of Governments in the region to implement policies that would ensure the well-being of children and provide the basic social protection for their families, thus curbing the intergenerational transfer of poverty. UN ومن شأن التنمية الشاملة أن تزيد أيضاً من قدرة الحكومات في المنطقة على تنفيذ سياسات تكفل رفاه الأطفال وتوفر الحماية الاجتماعية الأساسية لأسرهم، وبالتالي الحد من انتقال حالة الفقر من جيل إلى جيل.
    Timely and good-quality care throughout these periods provides important opportunities to prevent the intergenerational transmission of ill-health and has a high impact on the health of the child throughout the life course. UN وتتيح خدمات الرعاية الجيدة والمقدمة في الوقت المناسب خلال هذه الفترات جميعها فرصاً هامة لمنع انتقال اعتلال الصحة من جيل إلى جيل وتؤثر تأثيراً كبيراً على صحة الطفل في جميع مراحل الحياة.
    Their role in providing support to girls and younger women is also highly relevant in recognition of the intergenerational transmission of human capital and further highlights the importance of education and training for older women. UN كما أن دورهن في تقديم الدعم للفتيات والشابات له أهميته الكبيرة بالنسبة لنقل رأس المال البشري من جيل إلى جيل ويؤكّد مرة أخرى أهمية التعليم والتدريب بالنسبة للمسنّات.
    59. Gender discrimination, through unequal access of women and girls to health care and education and training opportunities, often leads to the intergenerational transmission of poverty. UN ٩٥ - وكثيرا ما يؤدي التمييز على أساس النوع، عن طريق عدم تكافؤ إمكانية استفادة المرأة والفتاة من فرص الرعاية الصحية والتعليم والتدريب، إلى تناقل الفقر من جيل إلى جيل.
    The rights enunciated in article 31 can only be realized through the intergenerational transfer of knowledge, language and culture. UN ولا يمكن إعمال الحقوق المنصوص عليها في المادة 31 إلا عن طريق نقل المعارف واللغة والثقافة عبر الأجيال.
    The rights enunciated in article 31 can only be realized through the intergenerational transfer of knowledge, language and culture. UN ولا يمكن إعمال الحقوق المنصوص عليها في المادة 31 إلا من خلال نقل المعارف واللغة والثقافة عبر الأجيال.
    That, in turn, may contribute to a perpetuation of the intergenerational transmission of poverty. UN ويمكن لذلك بدوره أن يُسهم في إدامة انتقال الفقر عبر الأجيال.
    Focus on children aims at halting the intergenerational transfer of poverty, keeping them in school and reducing child labour. UN ويهدف التركيز على الأطفال إلى وقف توارث الفقر من جيل إلى آخر وإبقاء الأطفال في المدارس والحد من عمالة الأطفال.
    36. We are determined to break the intergenerational cycle of malnutrition and poor health by providing a safe and healthy start in life for all children; providing access to effective, equitable, sustained and sustainable primary health-care systems in all communities, ensuring access to information and referral services; providing adequate water and sanitation services; and promoting a healthy lifestyle among children and adolescents. UN 36 - ونحن مصممون على كسر حلقة سوء التغذية وضعف الصحة المتوارثة من جيل إلى جيل، وذلك بتهيئة بداية آمنة وصحية لحياة جميع الأطفال، وتوفير نظم رعاية صحية أولية فعالة وعادلة ومطردة ومستدامة في جميع المجتمعات، وكفالة الوصول إلى المعلومات والخدمات الطبية، وتوفير المياه والمرافق الصحية المناسبة، وتشجيع اتباع الأطفال والمراهقين لنمط حياة صحي.
    (g) Providing adequate compensation through an appropriate settlement mechanism, to all students who attended the Indian Residential Schools in order to fully redress the intergenerational effects. UN (ز) تقديم تعويض كاف، عن طريق آليات تسوية ملائمة، لجميع التلاميذ الذين كانوا يترددون على المدارس الداخلية للهنود، من أجل جبر الآثار التي تشمل عدة أجيال جبراً كاملاً.
    Also frequently overlooked are the intergenerational effects of violence against women and girls. UN وكثيرا ما تُغفل أيضا الآثار الجيلية للعنف ضد النساء والفتيات.
    High fertility among the poor can contribute to the intergenerational reproduction of poverty. UN وبالمقابل، فإن ارتفاع معدلات الخصوبة في الأوساط الفقيرة يمكن أن يسهم في توارث دوامة الفقر من جيل لآخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus