No State or group of States has the right to intervene, directly or indirectly, for any reason whatever, in the internal or external affairs of any other State. | UN | ليس لأية دولة أو مجموعة من الدول أن تتدخل، بصورة مباشرة أو غير مباشرة ولأي سبب كان، في الشؤون الداخلية أو الخارجية لأية دولة أخرى. |
The participating States will refrain from any intervention, direct or indirect, individual or collective, in the internal or external affairs falling within the domestic jurisdiction of another participating State, regardless of their mutual relations. | UN | تمتنع الدول المشاركة عن أي تدخل، مباشر أو غير مباشر، فردي أو جماعي، في الشؤون الداخلية أو الخارجية التي تقع ضمن الولاية القضائية الوطنية لدولة مشاركة أخرى، بصرف النظر عن علاقاتها المتبادلة. |
" No State or group of States has the right to intervene, directly or indirectly, for any reason whatever, in the internal or external affairs of any other State. | UN | " ليس لأية دولة أو مجموعة من الدول أن تتدخل، بصورة مباشرة أو غير مباشرة ولأي سبب كان، في الشؤون الداخلية أو الخارجية لأية دولة أخرى. |
It was felt that, in most cases, coercion of another State would in itself be unlawful, since it would normally involve unwarranted interference with the internal or external affairs of that State, or the implied threat of the use of force. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه في معظم الحالات يكون قسر دولة أخرى غير قانوني بذاته، لأنه يشمل عادة تدخلاً لا مبرر له في الشؤون الداخلية أو الخارجية لتلك الدولة، أو التهديد الضمني باستخدام القوة. |
There was no justification for the exclusion of crimes as serious as, for example, intervention in the internal or external affairs of a State and colonial domination. | UN | وقال إنه لا يوجد مبرر لاستبعاد جرائم على درجة من الخطورة، مثلا، كخطورة التدخل في الشؤون الداخلية أو الخارجية لدولة ما والسيطرة الاستعمارية. |
The principles include the duty not to intervene in matters within the domestic jurisdiction of any State. No State or group of States has the right to intervene, directly or indirectly, for any reason whatever, in the internal or external affairs of any other State. | UN | ومن بين هذه المبادئ أيضا مبدأ عدم التدخل في الشؤون التي تكون من صميم الولاية الوطنية للدول، حيث لا يبيح هذا المبدأ ﻷية دولة أو مجموعة من الدول أن تتدخل بصورة مباشرة أو غير مباشرة وﻷي سبب كان في الشؤون الداخلية أو الخارجية ﻷية دولة أخرى. |
International law prohibits States from interfering directly or indirectly in the internal or external affairs of any other State. | UN | ويحظر القانون الدولي تدخل الدول بشكل مباشر أو غير مباشر في الشؤون الداخلية أو الخارجية لأية دولة أخرى(51). |
(b) Non-interference in the internal or external affairs of States in any form whatsoever; | UN | )ب( عدم التدخل في الشؤون الداخلية أو الخارجية للدول بأي شكل من اﻷشكال؛ |
" No State or group of States has the right to intervene, directly or indirectly, for any reason whatever, in the internal or external affairs of any other State. | UN | " ليس ﻷية دولة أو مجموعة من الدول أن تتدخل ، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، وﻷى سبب كان، في الشؤون الداخلية أو الخارجية ﻷية دولة أخرى. |
19. Both declarations provide that no State has the right to intervene, directly or indirectly, for any reason whatever, in the internal or external affairs of any other State. | UN | ١٩ - ينص اﻹعلانان على أنه ليست ﻷية دولة أو مجموعة من الدول أن تتدخل، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، أو ﻷي سبب كان، في الشؤون الداخلية أو الخارجية ﻷية دولة أخرى. |
Furthermore, " No State or group of States has the right to intervene, directly or indirectly, for any reason whatever, in the internal or external affairs of any other State. " | UN | وفضلاً عن ذلك " ليس ﻷية دولة أو مجموعة من الدول أن تتدخل، بصورة مباشرة أو غير مباشرة وﻷي سبب كان، في الشؤون الداخلية أو الخارجية ﻷية دولة أخرى " . |
125. To the Swiss Government, it would appear that the elements constituting the crime of international terrorism might not, depending on circumstances, be clearly distinguished from those constituting intervention, defined as the act of intervening in the internal or external affairs of a State by fomenting subversive or terrorist activities. | UN | ١٢٥ - يبدو أن للحكومة السويسرية أن من المتعذر تمييز العناصر التي تشكل جريمة اﻹرهاب الدولي، تبعا للظروف، تمييزا واضحا عن أركان جريمة التدخل المعرف بأنه التدخل في الشؤون الداخلية أو الخارجية لدولة ما عن طريق التحريض على القيام بأنشطة هدامة أو إرهابية. |
“No State or group of States has the right to intervene, directly or indirectly, for any reason whatever, in the internal or external affairs of any other State.” | UN | " ليس ﻷيــــة دولة أو مجموعة من الدول أن تتدخل، بصورة مباشرة أو غير مباشرة وﻷي سبب كان في الشؤون الداخلية أو الخارجية ﻷية دولة أخرى " . |
According to General Assembly resolution 2625 (XXV) of October 1970, " no State or group of States has the right to intervene, directly or indirectly, for any reason whatever, in the internal or external affairs of any other State. | UN | وينص قرار الجمعية العامة 2625 الصادر في تشرين الأول/أكتوبر 1970 على ما يلي: " ليس لأية دولة أو مجموعة من الدول أن تتدخل بصورة مباشرة أو غير مباشرة ولأي سبب كان، في الشؤون الداخلية أو الخارجية لأي دولة أخرى. |
5. Nothing in this Protocol shall be invoked as a justification for intervening, directly or indirectly, for any reason whatever, in the armed conflict or in the internal or external affairs of the High Contracting Party in the territory of which that conflict occurs. | UN | 5- لا يجوز الاستناد إلى أي شيء في هذا البروتوكول كمبرر للتدخل، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، لأي سبب كان، في النزاع المسلح أو في الشؤون الداخلية أو الخارجية للطرف المتعاقد السامي الذي يحدث ذلك النزاع في إقليمه. |
Section D was based on Additional Protocol II to the Geneva Conventions, but the provision in that Protocol that it could not be invoked in relation to the State’s need to keep the peace internally or to justify interference in the internal or external affairs of a State had been neglected. | UN | ٢٠١- وأضاف قائلا ان الفرع دال يستند الى البروتوكول الاضافي الثاني لاتفاقيات جنيف ، بيد أنه جرى اغفال الحكم الوارد في هذا البروتوكول بأنه لا يمكن الاحتجاج به بالنسبة لحاجة الدولة الى حفظ السلام داخليا أو لتبرير التدخل في الشؤون الداخلية أو الخارجية لدولة من الدول . |
In addition, as was stated by the Assembly in its resolution 2131 (XX) of 1965, nonintervention implies that: No State has the right to intervene, directly or indirectly, for any reason whatever, in the internal or external affairs of any other State. | UN | وعلاوة على ذلك، يفيد قرار الجمعية العامة 2131 (د-20) الصادر عام 1965 بأن عدم التدخل يفيد ضمنا أنه " ليس لأية دولة حق التدخل، بصورة مباشرة أو غير مباشرة ولأي سبب كان، في الشؤون الداخلية أو الخارجية لأية دولة أخرى " . |
No State or group of States has the right to intervene, directly or indirectly, for any reason whatever, in the internal or external affairs of any other State. Consequently, armed intervention and all other forms of interference or attempted threats against the personality of the State or against its political, economic and cultural elements, are in violation of international law. | UN | لقد ورد في هذا اﻹعلان " ليس ﻷية دولة أو مجموعة من الدول أن تتدخل بصورة مباشرة أو غير مباشرة وﻷي سبب كان في الشؤون الداخلية أو الخارجية ﻷية دولة أخرى وبالتالي فإن التدخل المسلح وجميع أشكال التدخل أو محاولات التهديد اﻷخرى التي تستهدف شخصية الدولة أو عناصرها السياسية والاقتصادية والثقافية تمثل انتهاكا للقانون الدولي " . |
" No State or group of States has the right to intervene, directly or indirectly, for any reason whatever, in the internal or external affairs of any other State. Consequently, armed intervention and all other forms of interference or attempted threats against the personality of the State or against its political, economic and cultural elements, are in violation of international law. | UN | " ليس لأية دولة أو مجموعة من الدول أن تتدخل بصورة مباشرة أو غير مباشرة أو لأي سبب كان في الشؤون الداخلية أو الخارجية لأية دولة أخرى، وبالتالي فإن التدخل المسلح وكافة أشكال التدخل أو محاولات التهديد الأخرى التي تستهدف شخصية الدولة أو عناصرها السياسية والاقتصادية والثقافية تمثل انتهاكا للقانون الدولي " . |
In most cases, coercion of another State would in itself be unlawful, since it would normally involve unwarranted interference with the internal or external affairs of that State, or the implied threat of the use of force. | UN | ففي معظم الحالات يكون إكراه دولة أخرى في ذاته فعلا غير مشروع لأنه ينطوي عادة على تدخل لا مبرر له في الشؤون الداخلية أو الشؤون الخارجية لتلك الدولة، أو على تهديد ضمني باستعمال القوة. |