"the internal rules of" - Traduction Anglais en Arabe

    • القواعد الداخلية
        
    • اللائحة الداخلية
        
    • بالقواعد الداخلية
        
    • الأنظمة الداخلية
        
    • للقواعد الداخلية
        
    The development of the topic should, however, take into account the internal rules of each international organization. UN واستدركت فقالت إن تطوير الموضوع ينبغي أن يأخذ بعين الاعتبار القواعد الداخلية لكل منظمة دولية.
    Significant though the issue was, the mechanism for acquiring such funds should ultimately depend on the internal rules of the organization. UN وبرغم أهمية المسألة، ينبغي أن تتوقف في نهاية الأمر آلية الحصول على تلك الأموال على القواعد الداخلية للمنظمة.
    That also implied that the internal rules of an international organization were not necessarily part of international law. UN وهذا يعني أيضا أن القواعد الداخلية لمنظمة دولية لا تشكل بالضرورة جزءا من القانون الدولي.
    He drew attention to the unanimous adoption of the internal rules of the courts of Cambodia and the arrests of two high-ranking Khmer Rouge leaders, and said that the national and international judges were determined to complete the trials in a timely manner, in accordance with the principles of equity, impartiality and transparency. UN وأشار إلى التصديق بالإجماع على اللائحة الداخلية للمحاكم الكمبودية، واعتقال اثنين من كبار قادة الخمير الحمر وأكد أن القضاة الوطنيين والدوليين عازمون على نظر القضايا بلا إبطاء وعلى أساس مبدأ العدل، وبدون تحيز، وبشفافية.
    Some 90 per cent of such incidents had been in the category of least serious violations, which involved breaches of the internal rules of the detention centre. UN وقد كان نحو 90 في المائة من الحالات من فئة أقل الانتهاكات خطورة وتتضمن الإخلال بالقواعد الداخلية لمركز الاحتجاز.
    A church or religious community means a voluntary association of persons with the same religious belief in an organisation formed on grounds of their affiliation to that religious belief based on the internal rules of the members of the church or religious community. UN وتعني الكنية أو الطائفة الدينية جمعية طوعية مؤلفة من أشخاص يؤمنون بالمعتقد الديني نفسه في إطار منظمة أُنشئت على أساس انتمائهم إلى ذلك المعتقد الديني بالاستناد إلى الأنظمة الداخلية لأعضاء الكنيسة أو الطائفة الدينية.
    The relationship between an international organization and its members on the other hand is in our view by definition governed by the internal rules of the organization. UN فالعلاقة بين المنظمة الدولية وأعضائها، من جهة أخرى، تخضع في رأينا، بحكم التعريف، للقواعد الداخلية للمنظمة.
    However, it was not easy to delimit the internal rules of an international organization. UN ومع ذلك فليس سهلاً تحديد القواعد الداخلية للمنظمة الدولية.
    It does not seem to have reviewed the constitutionality of some of the controversial provisions in the internal rules of the Assembly and the Senate before they were promulgated. UN فلا يبدو أنه نظر في دستورية بعض الأحكام المثيرة للجدل في القواعد الداخلية للجمعية ومجلس الشيوخ قبل اعتمادها.
    404. the internal rules of the Central Prison of the city of Oaxaca now also apply in all state prisons. UN 404- وتطبق القواعد الداخلية للسجن المركزي لمدينة أواكساكا الآن أيضاً في جميع سجون الولاية.
    As stated in the draft article, the measures to be taken by member States on providing the organization with funds were governed by the internal rules of that organization. UN وكما ذكر في مشروع المادة، فإن التدابير التي يتعين أن تتخذها الدول الأعضاء بشأن تزويد المنظمة بالأموال تنظمها القواعد الداخلية لتلك المنظمة.
    While a general duty for member States to provide funds might be implied in the internal rules of the organization, those rules did not confer rights on possible third parties to which the organization might owe obligations. UN وفي حين أن الواجب العام لأن تقدم الدول الأعضاء الأموال قد يكون ضمنيا في القواعد الداخلية للمنظمة، لاتعطي هذه القواعد حقوقا للأطراف الثالثة الممكنة التي قد تكون على المنظمة التزامات تجاهها.
    40. The estimate, however, did not take into account the time actually taken to adopt the internal rules of the Extraordinary Chambers. UN 40 - ولكن هذا التقدير لا يأخذ في الحسبان الوقت الفعلي الذي استغرقته عملية اعتماد القواعد الداخلية للدوائر الاستثنائية.
    It might be best to leave the situation envisaged in paragraph 1 to be governed by the internal rules of the Court. UN وقد يكون من اﻷفضل ترك الحالة المتوخاة في الفقرة ١ لكي تحكمها القواعد الداخلية للمحكمة .
    Nevertheless, if an act of an international organization violated a rule of international law, which existed independently of the internal rules of the international organization, the matter entered into the scope of the Commission's study. UN على أنه إذا صدر عن منظمة دولية فعل يخالف قاعدة من قواعد القانون الدولي بمعزل عن القواعد الداخلية للمنظمة الدولية، فإن المسألة في هذه الحالة تدخل في نطاق دراسة اللجنة.
    The adoption in 2002 of the Regulation on the internal rules of the Remand Prisons, setting standards for conditions of detention and basic rights and obligations of detainees; UN `1` اعتماد لائحة القواعد الداخلية في عام 2002 لسجون الاعتقال المؤقت، وهي تضع معايير لشروط الاحتجاز والحقوق والالتزامات الأساسية للمحتجزين؛
    Therefore it seems that the law of obligations cannot validly make a distinction between obligations resulting from external engagements and obligations resulting from the internal rules of the organization. UN ولذلك يبدو أن قانون الالتزامات لا يمكن أن يقيم تمييزا سليما بين الالتزامات الناشئة عن التعهدات الخارجية والالتزامات الناشئة عن القواعد الداخلية للمنظمة.
    181. On 5 February 1993, the internal rules of the Democratic Constituent Congress were adopted, establishing among its commissions the Pacification and Human Rights Commission, whose role is to secure the fundamental and constitutional rights of individuals. UN ١٨١ - وفي ٥ شباط/فبراير ٣٩٩١ اعتمدت اللائحة الداخلية للكونغرس التأسيسي الديمقراطي، فأنشأت من بين لجانه لجنة التهدئة وحقوق اﻹنسان، ودورها هو كفالة الحقوق اﻷساسية والدستورية للفرد.
    75. If the responsibility of an international organization vis-à-vis its members was limited to problems relating to the internal rules of the international organization, that aspect could be excluded from the draft articles. UN 75 - فإذا كانت مسؤولية المنظمة الدولية حيال أعضائها مقصورة على المشاكل ذات الصلة بالقواعد الداخلية للمنظمة الدولية، فإنه يمكن استبعاد هذا الجانب من مشاريع المواد.
    27. The Committee notes with concern that the internal rules of the ECCC only provide for moral and collective reparation, precluding individual financial compensation. UN 27- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الأنظمة الداخلية للدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية تنص فقط على تعويض معنوي وجماعي، مما يستبعد دون منح تعويض مالي للأفراد.
    The lessons-learned guide for managers includes a review of the jurisprudence of the Dispute and Appeals Tribunals and examines how they interpret and apply the internal rules of the Organization. UN ويشمل دليل الدروس المستفادة استعراضا للاجتهادات القضائية المنبثقة عن محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف، وهو يدرس كيفية تفسير المحكمتين للقواعد الداخلية للمنظمة وتطبيقهما لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus