"the international body" - Traduction Anglais en Arabe

    • الهيئة الدولية
        
    • هيئة دولية
        
    • الجهاز الدولي
        
    If, on the other hand, the international body simply asserts that the judgement itself was wrong or unjust, then the communication should be rejected. UN فإن اكتفت الهيئة الدولية بتأكيد خطأ ذلك الحكم نفسه أو ظلمه، لزم رفض البلاغ.
    The significant outcomes of that meeting added to the international body of knowledge on the subject. UN والنتائج البارزة لذلك اللقاء أضافت إلى الهيئة الدولية للمعرفة بشأن هذا الموضوع.
    UNEP should remain the international body to mobilize action and should therefore be strengthened. UN ويجب على برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يظل الهيئة الدولية لتعبئة العمل وبالتالي يجب تعزيزه.
    If, on the other hand, the international body simply asserts that the judgement itself was wrong or unjust, then the communication should be rejected. UN فإن اكتفت الهيئة الدولية بتأكيد خطأ ذلك الحكم نفسه أو ظلمه، لزم رفض البلاغ.
    This means that the matter is currently under examination by the international body other than the Committee and not that it has been decided in the past. UN وهذا يعني أن المسألة هي حالياً محل دراسة من قبل هيئة دولية غير اللجنة ولا يعني أن المسألة قد بُت فيها في السابق.
    Algeria, which hosted the camps, and UNHCR, as the international body responsible for protecting their inhabitants, shared the blame for neglecting their responsibilities. UN وقالت إن اللوم يقع على كل من الجزائر، التي تستضيف هذه المخيمات، ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، بوصفها الهيئة الدولية المعنية بحماية سكانها، لعدم نهوضهما بمسؤولياتهما.
    Switzerland believes that the Secretariat of the Convention on Prior Informed Consent is the most suitable body to keep the list updated, as this is also the international body to whom Swiss chemical restrictions are communicated. UN وتعتقد سويسرا أن أمانة اتفاقية الموافقة المسبقة عن علم، هي أنسب هيئة لتحديث القائمة حيث أنها هي الهيئة الدولية التي يتم إبلاغها بالقيود التي تضعها سويسرا على المواد الكيميائية.
    Malaysia feels that the United Nations is the international body best placed to coordinate such efforts and that it can play a leading role. UN وتشعر ماليزيا أن الأمم المتحدة هي الهيئة الدولية الأمثل لتنسيق تلك الجهود وأن باستطاعتها أن تؤدي دورا رائدا في هذا المجال.
    In that context, we underline the need to reach agreement on a new formula for the composition of the Security Council and to modernize its working methods, as it is the international body charged with the primary responsibility for maintaining international peace and security. UN وفي هذا الإطار، فإننا ندعو إلى ضرورة الاتفاق على صيغة جديدة تضمن إصلاح تشكيل مجلس الأمن وتحديث نمط عمله باعتباره الهيئة الدولية المسؤولة أولا وأخيرا عن السلم والأمن الدوليين.
    The IMO is recognized as the international body responsible for adopting ships' routing systems, which have direct bearing on navigation through international straits as well as archipelagic sea lanes. UN ومن المعترف به أن المنظمة البحرية الدولية هي الهيئة الدولية المسؤولة عن إقرار نظم مسارات السفن، اﻷمر الذي يتصل مباشـرة بالملاحة في المضايق الدوليــة
    But the more political the subject matter the more likely it is that the international body will refrain from a direct ruling and encourage the parties to go back to direct participatory negotiation. UN ولكن كلما تزايد الطابع السياسي للموضوع، تزايد احتمال تمسك الهيئة الدولية عن إصدار قرار مباشر وتشجع الطرفين على الرجوع إلى التفاوض المباشر القائم على المشاركة.
    Norway would also like to underline the IMO role as the international body responsible for considering traffic separation schemes and routing measures, which have direct bearing on navigation through international straits as well as archipelagic sea lanes. UN وتود النرويج أيضا أن تؤكد على دور المنظمة البحرية الدولية بوصفها الهيئة الدولية المسؤولة عن دراسة نظم تقسيم حركة المرور وتدابير سلوك الطرق لما لها من أثر مباشر على الملاحة عبر المضائق الدولية والممرات البحرية اﻷرخبيلية.
    These rules govern a unique situation: for the first time in history, accused persons are to be held in a special detention unit administered not by national rules of detention - military or civilian - but by a system of international standards created specifically by the international body before which they will be tried. UN وتنظم هذه القواعد حالة فريدة من نوعها: فللمرة اﻷولى في التاريخ سيحتجز المتهمون في وحدة احتجاز خاصة لا تخضع للقواعد الوطنية للاحتجاز، عسكرية كانت أو مدنية، وإنما تخضع لنظام من المعايير الدولية وضعته خصيصا الهيئة الدولية التي سيحاكم أمامها هؤلاء المتهمون.
    Punishments would depend on the discretion of victorious States or the international body having primary responsibility for the maintenance of international peace and security, which could establish ad hoc judicial bodies and would have full latitude to define, on a case-by-case basis, their scope and application, as well as the degree of responsibility of States or their representatives. UN فالعقوبات تتوقف على تقدير الدول المنتصرة أو الهيئة الدولية صاحبة المسؤولية اﻷساسية عن حفظ السلم واﻷمن الدوليين التي يمكنها إنشاء هيئات قضائية مخصصة، ولها الحرية الكاملة في تحديد نطاق عملها ومجال تطبيقه، على أساس كل حالة على حدة، فضلا عن تحديد درجة مسؤولية الدول أو ممثليها.
    Although the Special Rapporteur had suggested that the General Assembly was the international body best qualified to determine and attribute international crimes, its role was in fact severely restricted by the constitutional limitations on its powers, and its resolutions were, not, as a rule, legally binding. UN ومع أن المقرر الخاص كان أقد أشار إلى أن الجمعية العامة هي الهيئة الدولية المؤهلة أكثر من سواها لتحديد الجرائم الدولية ونسبتها إلى فاعل ما، فإن القيود الدستورية المفروضة على سلطاتها تحد فعليا من دورها بدرجة كبيرة. ولا تعتبر قراراتها، كقاعدة عامة، ملزمة قانونا.
    9. The secretariat of ECCAS and the Committee shall work with the international body serving as the secretariat in monitoring and supervising the implementation by States members of the Committee of the obligations arising from the Arms Trade Treaty. UN 9 - ويجب على الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا واللجنة العمل مع الهيئة الدولية لتوفير تأكيدات للأمانة في إطار رصد ومراقبة تنفيذ الدول الأعضاء في اللجنة للالتزامات المنصوص عليها بموجب معاهدة تجارة الأسلحة.
    As the international body charged with overseeing the implementation of the legal obligations of the 187 States parties under the Convention the Committee is keenly aware of the nexus between development and the realization of women's rights. UN واللجنة، بوصفها الهيئة الدولية المكلّفة بالإشراف على تنفيذ الدول الأطراف في الاتفاقية البالغ عددها 187 دولة الالتزامات القانونية التي تعهدت بها بموجب الاتفاقية، تعي تمام الوعي الصلة القائمة بين التنمية وإعمال حقوق المرأة.
    The Innu Council of Nitassinan (Innu Nation) is the international body representing the 20,000 Innu found in 11 communities of eastern Quebec and Labrador, Canada. UN مجلس النيتاسينان لشعب الإينو (شعب الإينو) هو الهيئة الدولية التي تمثل 000 20 من أبناء الإينو الموجودين في 11 مجتمعا محليا في شرق كويبك ولبرادور، كندا.
    The United Nations was the international body best equipped to address such global problems and to set standards for their solution. UN واﻷمم المتحدة أفضل هيئة دولية لديها استعداد لمواجهة مشاكل عالمية من هذا القبيل ولوضع معايير لحلها.
    136. The parliamentary leaders reaffirmed that IPU is the international body best suited to help build the relationship between parliaments and the United Nations. UN 136 - وأكد القادة البرلمانيون من جديد أن الاتحاد هو أنسب هيئة دولية تساعد على بناء علاقة بين البرلمانات والأمم المتحدة.
    If this is feasible, my country renews its initiative, announced at the last session, which calls for referring the dispute to the International Court of Justice, in view of the fact that the Court is the international body entrusted with the settlement of disputes and that many countries, including Iran, have had recourse to it in seeking to settle similar disputes. UN وفي حالة تعذر ذلك فإنها تجدد مبادرتها التي أعلنتها في الدورة الماضية والداعية إلــى إحالة هذا النزاع إلى محكمة العدل الدولية، باعتبارهـــا الجهاز الدولي المنوط به تسوية الخلافات، والتي سبق أن لجأت إليها العديد من الدول، ومن بينها إيران، لحل خلافات مماثلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus