It also attempted to undermine the international community's ability to respond to acts that were offensive to international norms. | UN | كما يسعى مشروع القرار لتقويض قدرة المجتمع الدولي على مواجهة الإجراءات المعادية للقواعد الدولية. |
A third objective will be to improve the international community's ability to measure the environmental impact of human activity and expenditures related to the environment. | UN | وثمة هدف ثالث هو تحسين قدرة المجتمع الدولي على قياس اﻷثر البيئي للنشاط اﻹنساني والنفقات المتصلة بالبيئة. |
Over the last year the international community's ability to tackle political conflicts and find lasting solutions has been dismal. | UN | وفي العام الماضي كانت قدرة المجتمع الدولي على معالجة الصراعات السياسية وإيجاد حلول لها ضعيفة. |
However, increased rates of addiction to certain illegal substances was a matter of some concern, since they impeded the international community's ability to combat the drugs trade. | UN | إلا أن زيادة معدلات إدمان بعض المواد المخدرة غير المشروعة أمر يدعو إلى شيء من القلق، لأن هذا يعرقل قدرة المجتمع الدولي على مكافحة تجارة المخدرات. |
The Special Representative sees this as a critical test of the international community's ability to respond to genocide with the rule of law. | UN | ويعتبر الممثل الخاص ذلك اختباراً حاسماً لقدرة المجتمع الدولي على التصدي بسلطة القانون لعمليات الإبادة الجماعية. |
We acknowledge the pivotal role that the United Nations has played in strengthening the international community's ability to promote respect for all human rights. | UN | نقر بالدور المحوري الذي اضطلعت به الأمم المتحدة في تعزيز قدرة المجتمع الدولي على تشجيع احترام جميع حقوق الإنسان. |
It also attempted to undermine the international community's ability to respond to acts that were offensive to international norms. | UN | واسترسل قائلا إن مشروع القرار أيضا محاولة لتقويض قدرة المجتمع الدولي على التصدي للأعمال المخالفة للمعايير الدولية. |
It is clear that such work advances the international community's ability to understand the threat of sexual violence and to respond more effectively. | UN | فمن الواضح أن مثل هذا العمل يعزز قدرة المجتمع الدولي على فهم تهديد العنف الجنسي والاستجابة له بطريقة أكثر فعالية. |
A third objective will be to improve the international community's ability to measure the environmental impact of human activity and expenditures related to the environment. | UN | وسيكون هدف ثالث هو تحسين قدرة المجتمع الدولي على قياس اﻷثر البيئي للنشاط اﻹنساني والنفقات المتصلة بالبيئة. |
Critical situations continue to challenge the international community's ability to ensure peace and harmony. | UN | مازالت الحالات الخطيرة تتحدى قدرة المجتمع الدولي على ضمان السلم والوثام. |
The vastness of this agenda taxes the international community's ability to deal with it. | UN | إن ضخامة جدول اﻷعمال هـــذا ترهـق قدرة المجتمع الدولي على تناوله. |
the international community's ability to monitor the human rights and humanitarian situation in these areas has accordingly been drastically reduced. | UN | وتبعا لذلك، خفضت قدرة المجتمع الدولي على رصد الحالة اﻹنسانية وحقوق اﻹنسان في هذه المناطق تخفيضا كبيرا. |
A third objective will be to improve the international community's ability to measure the environmental impact of human activity and expenditures related to the environment. | UN | وسيكون هدف ثالث هو تحسين قدرة المجتمع الدولي على قياس اﻷثر البيئي للنشاط اﻹنساني والنفقات المتصلة بالبيئة. |
Incidents such as these continue to inhibit the international community's ability to respond to Afghanistan's pressing humanitarian needs. | UN | ولا تزال الحوادث من هذا القبيل تحد من قدرة المجتمع الدولي على الاستجابة للاحتياجات اﻹنسانية العاجلة ﻷفغانستان. |
That war is also sorely testing the international community's ability to defend the principles and values of civilization in our era. | UN | كما أن هذه الحرب تضع قدرة المجتمع الدولي على الدفاع عن المبادئ والقيم الحضارية في عصرنا موضع الاختبار. |
The events now taking place in Bosnia and Herzegovina make us doubt the international community's ability to realize such noble aspirations. | UN | إن ما يحدث في البوسنة يبعث الشك في نفوسنا حول قدرة المجتمع الدولي على تحقيق هذه التطلعات النبيلة. |
As we work to keep the world's most destructive weapons out of conflicts, we must also strengthen the international community's ability to address those conflicts themselves. | UN | وإذ نعمل من أجل إبقاء أشد اﻷسلحة تدميرا في العالم بمنأى عن الصراعات، ينبغي علينا أيضا أن نعزز قدرة المجتمع الدولي على معالجة هذه الصراعات نفسها. |
At the time, the Convention was heralded as a milestone in the international community's ability to negotiate compromise solutions within the framework of an international legal instrument. | UN | في ذلك الوقت، رحب الجميع بالاتفاقية باعتبارها معلما تاريخيا في قدرة المجتمع الدولي على التفاوض بشـــأن حلول توفيقية في إطار صك قانوني دولـــــي. |
That undertaking was crucial, not only for the future of operational activities, but also as a test of the international community's ability to carry out meaningful reforms, the need for which seemed generally to be recognized. | UN | إن هذا العمل يعد حاسما بالنسبة لمستقبل أنشطة اﻷمم المتحدة التنفيذية كما انه يسمح بتقييم قدرة المجتمع الدولي على الاضطلاع بإصلاحات مفيدة اعترف الجميع تقريبا بضرورتها. |
This is positive and represents a challenge to the international community's ability to narrow the gap between rich and poor. | UN | وهذا أمر إيجابي، وهو في الوقت ذاته يمثل تحديا لقدرة المجتمع الدولي على تضييق الفجوة بين الأغنياء والفقراء. |
The maintenance of peace in the coming millennium will depend on the international community's ability to foster development for all. | UN | إن صيانة السلم في اﻷلفية القادمة سترتهن بقدرة المجتمع الدولي على تعزيز التنمية للجميع. |