"the international community's attention to" - Traduction Anglais en Arabe

    • انتباه المجتمع الدولي إلى
        
    • نظر المجتمع الدولي إلى
        
    • اهتمام المجتمع الدولي إلى
        
    • انتباه المجتمع الدولي الى
        
    • اهتمام المجتمع الدولي الى
        
    The Georgian side, from one year to the next, persists in playing the same old card in the hope of drawing the international community's attention to it. UN الجانب الجورجي، من سنة إلى أخرى، يستمر في اللعب بالورقة القديمة نفسها، آملاً في لفت انتباه المجتمع الدولي إلى ذلك.
    The Chairman had also been pleased to report on his recent trip to refugee camps, with a view to drawing the international community's attention to the ongoing plight of the Somali refugees. UN وسرّ الرئيسَ الإبلاغ عن جولته الأخيرة على مخيمات اللاجئين قصد لفت انتباه المجتمع الدولي إلى محنة اللاجئين الصوماليين.
    The Chairman had also been pleased to report on his recent trip to refugee camps, with a view to drawing the international community's attention to the ongoing plight of the Somali refugees. UN وسرّ الرئيسَ الإبلاغ عن جولته الأخيرة على مخيمات اللاجئين قصد لفت انتباه المجتمع الدولي إلى محنة اللاجئين الصوماليين.
    While he recognized that the Secretary-General had the prerogative to draw the international community's attention to issues he considered urgent, he wondered what such reports could contribute to the Committee's deliberations. UN ويقر بأن من امتيازات الأمين العام أن يوجه نظر المجتمع الدولي إلى المسائل التي يعتبرها ملحة، ولكنه يتساءل إذا كان هذا النوع من التقارير يساهم في مناقشات اللجنة الثالثة.
    The main purpose of the draft resolution was to draw the international community's attention to the limited time left for achieving those objectives. UN والغرض الأساسي من مشروع القرار هو لفت اهتمام المجتمع الدولي إلى الوقت المحدود المتبقي لبلوغ تلك الأهداف.
    The report mentioned by Barbados had been published to draw the international community's attention to the vulnerability of the region and mobilize it to provide the necessary assistance. UN والتقرير الذي ذكرته بربادوس نُشر لاسترعاء انتباه المجتمع الدولي إلى ضعف المنطقة ولحشده لتقديم المساعدة الضرورية.
    The Bolivian Government is drawing the international community's attention to the issue of Bolivia's outlet to the sea because it is a historical imperative. UN وتلفت حكومة بوليفيا انتباه المجتمع الدولي إلى قضية حصول بوليفيا على منفذ على البحر، لأنها حتمية تاريخية.
    At the same time, we must draw the international community's attention to the continuing suffering of the Palestinian people in the Gaza Strip. UN وفي الوقت نفسه، يجب توجيه انتباه المجتمع الدولي إلى المعاناة المستمرة للشعب الفلسطيني في قطاع غزة.
    We have repeatedly drawn the international community's attention to the detrimental impact of such deplorable, illegal actions by Israel, the occupying Power. UN وقد وجهنا مرارا وتكرارا انتباه المجتمع الدولي إلى الأثر الضار لهذه الأعمال المؤسفة وغير القانونية التي تقوم بها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال.
    We draw the international community's attention to the very special efforts that we should like to see made on Africa's behalf. UN ونوجه انتباه المجتمع الدولي إلى الجهود الخاصة جدا التي نود أن نرى بذلها لصالح افريقيا.
    In this context, we draw the international community's attention to the difficult position of the Bosnian Government. UN وفي هذا السياق، نسترعي انتباه المجتمع الدولي إلى وضع الحكومة البوسنية الصعب.
    You assumption of this important post brings pride and hope to Africa, which sees this session as a special opportunity for drawing the international community's attention to the economic and social problems it has been facing in recent years. UN إن توليكم هذا المنصب الهام يعود بالفخار واﻷمل على افريقيا، التي ترى في هذه الدورة فرصة استثنائية لاسترعاء انتباه المجتمع الدولي إلى المشاكل الاقتصاديـــة والاجتماعية التي واجهتها في السنوات اﻷخيرة.
    We express our total condemnation of these illegal measures and draw the international community's attention to this matter of grave concern, with an appeal for urgent, collective action aimed at compelling Israel to end such unlawful, destructive policies and practices. UN ولذلك، نعرب عن إدانتنا الكاملة لهذه التدابير غير القانونية ونوجه انتباه المجتمع الدولي إلى هذه المسألة التي تشكل مصدر قلق بالغ، وننادي باتخاذ إجراءات جماعية عاجلة من أجل إرغام إسرائيل على إنهاء سياساتها وممارستها التدميرية غير القانونية هذه.
    We expect that the Commission will do more to draw the international community's attention to the need for sustained long-term engagement in the countries on the agenda. UN ونتوقع من اللجنة أن تعمل المزيد لاسترعاء انتباه المجتمع الدولي إلى الحاجة للعمل الدائم الطويل الأجل في البلدان المدرجة في جدول أعمالها.
    Indeed, on a number of occasions, the President and the Prosecutor sought to draw the international community's attention to the persistent refusal of the Federal Republic of Yugoslavia to obey the will of the Security Council expressed in those four resolutions. UN وبالفعل، سعت الرئيسة والمدعي العام في عدد من المناسبات إلى لفت انتباه المجتمع الدولي إلى إصرار جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على رفضها الامتثال ﻹرادة مجلس اﻷمن المعرب عنها في تلك القرارات اﻷربعة.
    Algeria has been unstinting in its efforts to draw the international community's attention to the consequences arising from the facilities offered by the international banking system and permissive legislation for terrorist groups and organizations. UN ولم تنفك الجزائر تثير انتباه المجتمع الدولي إلى عواقب التسهيلات التي يتيحها النظام المصرفي الدولي والتشريعات المتسامحة للجماعات والمنظمات الإرهابية.
    As members know, Mali's initiative has contributed to creating within the Organization the now-celebrated concept of micro-disarmament, a concept designed to draw the international community's attention to the disastrous consequences of small arms, especially in developing countries, where they greatly contribute to fuelling conflicts. UN وهو مفهوم يستهدف توجيه نظر المجتمع الدولي إلى اﻵثار المشؤومة لﻷسلحة الخفيفة، لا سيما في البلدان النامية، التي تساهم هذه اﻷسلحة إسهاما كبيرا في إذكاء الصراعات فيها.
    We once again draw the international community's attention to the dangers of this situation and call for the exertion of all efforts to salvage the prospects for peace, including by the Security Council according to its duty under the Charter of the United Nations for the maintenance of international peace and security. UN ونوجه مرة أخرى نظر المجتمع الدولي إلى مخاطر هذا الوضع، وندعو الجميع إلى بذل كافة المساعي من أجل إنقاذ فرص السلام، بما في ذلك مجلس الأمن وفقا لما يقع عليه بموجب ميثاق الأمم المتحدة من واجبات تتعلق بصون السلم والأمن الدوليين.
    More important, it draws the international community's attention to the constraints on the implementation of the objectives and programmes of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). UN والأهم من ذلك أن التقرير يوجه اهتمام المجتمع الدولي إلى القيود التي تعيق تنفيذ مقاصد وبرامج الشراكة الجديدة.
    The Government of Burundi wishes to draw the international community's attention to the fact that the same mistaken approach is leading it to tolerate and accept the imposition of an unjust and immoral embargo on Burundi, in flagrant violation of all international laws. UN وتود حكومة بوروندي أن توجه انتباه المجتمع الدولي الى أن ذات النهج الخاطئ قد أفضى الى السماح والقبول بفرض حظر جائر ولا أخلاقي على بوروندي مما يشكل انتهاكا صارخا لجميع القوانين الدولية.
    52. Mr. Vundavalli (India) commended the report of the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance (A/62/306), which had drawn the international community's attention to the rise in racist political platforms and violence. UN 52 - السيد فندفالي (الهند): أثنى على تقرير المقرّر الخاص بشأن الأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصُّب (A/62/306)، والذي استرعى اهتمام المجتمع الدولي الى التصاعد في البرامج السياسية العنصرية والعنف العنصري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus