"the international community and the security council" - Traduction Anglais en Arabe

    • المجتمع الدولي ومجلس اﻷمن
        
    • للمجتمع الدولي ومجلس الأمن
        
    • إن المجتمع الدولي ومجلس الأمن
        
    We strongly support the actions taken today by the international community and the Security Council to bring to an end the fighting in Bosnia and Herzegovina. UN وإننا نؤيد تأييدا قويا اﻹجراءات التي اتخذها اليوم المجتمع الدولي ومجلس اﻷمن ﻹنهاء القتال في البوسنة والهرسك.
    We are certainly encouraged by the increasing awareness on the part of the international community and the Security Council, in the spirit of Article 50 of the United Nations Charter, with respect to the difficulties being experienced by Romania and other affected countries. UN ومما يشجعنا بالتأكيد تزايد إدراك المجتمع الدولي ومجلس اﻷمن للمصاعب التي تواجهها رومانيا والبلدان اﻷخرى المتضررة، وذلك تمشيا مع روح المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Furthermore, the Sudan supports the rights of Syria and Lebanon to regain their occupied territories in the Golan and in southern Lebanon, and it calls upon the international community and the Security Council to exert pressure on Israel to implement the relevant Security Council resolutions and to heed the call for a just peace in order for the region to enjoy peace and security. UN ويطالب المجتمع الدولي ومجلس اﻷمن بالضغط على إسرائيل، وحملها على تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، والقبول بسلام عادل وذلك حتى تنعم المنطقة باﻷمن والاستقرار.
    the international community and the Security Council should address this alarming development without delay to prevent further escalation. UN وينبغي للمجتمع الدولي ومجلس الأمن معالجة هذا التطور المثير للقلق دون تأخير لمنع المزيد من التصعيد.
    the international community and the Security Council cannot remain passive in the face of situations such as that in Darfur, which to date has led to 300,000 deaths and at least 2.5 million displaced people. UN ولا يجوز للمجتمع الدولي ومجلس الأمن أن يظلا مكتوفي الأيدي في مواجهة أوضاع مثل الوضع في دارفور، الذي أدى حتى الآن إلى وفاة 000 300 إنسان وتشريد 2.5 مليون شخص على الأقل.
    the international community and the Security Council cannot doubt that the Togolese head of State has always done his utmost to assist in the quest for peace and security in Africa, and particularly in our subregion, as demonstrated by his mediation efforts in various African countries. UN إن المجتمع الدولي ومجلس الأمن يعلمان جيدا أن رئيس توغو لم يدخر أبدا أي جهد في سبيل تحقيق السلام واستتباب الأمن في أفريقيا، ولا سيما في منطقتنا دون الإقليمية. وخير دليل على ذلك جهوده من أجل تحقيق المصالحة في بلدان أفريقية شتى.
    Apparently, the Croatian side has perceived the recent sluggish and inadequate reaction of the international community, and the Security Council in particular, as an encouragement to continue the policy of aggression and repression against all Serbs living in the occupied region. UN ومن الواضح أن الجانب الكرواتي قد فهم رد الفعل اﻷخير الذي اتسم بالتراخي والقصور من جانب المجتمع الدولي ومجلس اﻷمن بالذات على أنه مشجع على مواصلة سياسة العدوان والقمع ضد جميع الصرب الذين يعيشون في المنطقة المحتلة.
    the international community and the Security Council bear a special responsibility in this regard to guarantee the integrity of international law and that of the Council's own resolutions. UN وتقع على عاتق المجتمع الدولي ومجلس اﻷمن مسؤولية خاصة بهذا الصدد وهي ضمان هيبة القانون الدولي وهيبة قرارات مجلس اﻷمن ذاته.
    For these reasons, the Kingdom of Saudi Arabia requests the international community and the Security Council to take the necessary steps to ensure that Israel accedes to the NPT and that it places all of its nuclear facilities under the international safeguards system of the International Atomic Energy Agency (IAEA). UN إن المملكة العربية السعودية، في ضوء ما تقدم، تُطالب المجتمع الدولي ومجلس اﻷمن باتخاذ اﻹجراءات اللازمة نحو إلزام إسرائيل بالانضمام إلى معاهدة حظر انتشار اﻷسلحة النووية وإخضاع كافة مرافقها النووية لنظام الرقابة الدولية التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    In view of the concern of the international community and the Security Council with regard to the conflict situation in Somalia, I felt it necessary that members of the Security Council be updated on this latest positive development in Somalia which requires the strong support of the Security Council and the United Nations, in general. UN ونظرا للقلق الذي يساور المجتمع الدولي ومجلس اﻷمن إزاء حالة النزاع في الصومال، فقد شعرت أنه من الضروري تقديم أحدث المعلومات ﻷعضاء مجلس اﻷمن عن هذا التطور اﻹيجابي اﻷخير في الصومال الذي يتطلب الدعم القوي من مجلس اﻷمن واﻷمم المتحدة، عموما.
    Such a monitoring mission would improve the ability of the international community to assess directly the situation on the ground and could better serve the desire of the international community and the Security Council for impartial and substantive information regarding Kosovo. UN ومن شأن وجود بعثة مراقبة من هذا القبيل أن يزيد في قدرة المجتمع الدولي على التقييم المباشر للحالة على أرض الواقع وأن يُلبي على نحو أفضل رغبة المجتمع الدولي ومجلس اﻷمن في الحصول على معلومات محايدة وموضوعية فيما يتعلق بكوسوفو.
    We the families of victims and martyrs of the aggression, call upon the international community and the Security Council to investigate this heinous crime and punish its perpetrators. We call for the implementation of the provisions of Chapter VII of the United Nations Charter against the States that harbour these criminals who were caught in the act in full view of the world. UN ثانيا: إننا أسر ضحايا وشهداء العدوان، نطالب المجتمع الدولي ومجلس اﻷمن بالتحقيق في هذه الجريمة البشعة ومعاقبة مرتكبيها، ونطالب بتطبيق أحكام الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة على الدول التي تأوي هؤلاء المجرمين الذين ضبطوا متلبسين بالجريمة على مرأى ومسمع من العالم.
    92. He noted that the previous speaker had neglected to mention the progress made by MINURSO in the region to date, particularly the preparatory work of the Identification Commission with a view to implementing the settlement plan, which the international community and the Security Council had considered to be the means by which to reach a fair and lasting solution. UN ٩٢ - ولاحظ أن المتكلم السابق أهمل التنويه بالتقدم الذي أحرزته في المنطقة حتى اﻵن بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، ولا سيما اﻷعمال التحضيرية التي قامت بها لجنة تحديد الهوية بغية تنفيذ خطة التسوية التي قال إن المجتمع الدولي ومجلس اﻷمن اعتبراها وسيلة التوصل الى حل عادل ودائم.
    The annual observance of this Day is not only a symbolic act of solidarity with a people striving for the attainment of its legitimate rights but also a reflection of the importance attached to the need of bringing about the long-awaited solution to the Arab-Israeli conflict, which has preoccupied the international community and the Security Council for over 45 years. UN إن الاحتفال السنوي بهذا اليوم الدولي ليس مجرد إجراء رمزي ينم عن التضامن مع شعب يسعى جاهدا الى نيل حقوقه المشروعة، بل هو أيضا تعبير عن أهمية التوصل الى الحل الذي طال انتظاره للصراع العربي - الاسرائيلي، الذي ما فتئ يشغل المجتمع الدولي ومجلس اﻷمن منذ أكثر من ٤٥ عاما.
    " The State of Kuwait urges the international community and the Security Council to assume a role in the adoption of adequate measures to protect the Palestinian people from the recurrence of such crimes and in international efforts to safeguard the rights of Palestinians in accordance with international legitimacy. " UN " وتدعو دولة الكويت المجتمع الدولي ومجلس اﻷمن لممارسة دورهما نحو اتخاذ السبل الكفيلة التي تحمي الشعب الفلسطيني من تكرار مثل هذه الجرائم وبذل الجهود الدولية لتأمين حقوق الفلسطينيين في ظل الشرعية الدولية " . ــ ــ ــ ــ ــ
    It requested the international community and the Security Council to persuade Israel to comply with the United Nations resolutions, in particular Security Council resolution 487 (1981), to accede to the Nuclear Non-Proliferation Treaty and implement the resolutions of the International Atomic Energy Agency (IAEA) that call for subjecting all Israeli nuclear facilities to the International Atomic Energy Agency system of comprehensive safeguards. UN وطالب المجتمع الدولي ومجلس اﻷمن باقناع إسرائيل بالامتثال لقرارات اﻷمم المتحدة، لا سيما قرار مجلس اﻷمن ٤٨٧ )١٩٨١(، والانضمام إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وتنفيذ قرارات الوكالة الدولية للطاقة الذرية التي تدعو إلى إخضاع كافة المرافق النووية اﻹسرائيلية لنظام الضمانات الشاملة الخاص بالوكالة.
    It urged the international community and the Security Council to compel Israel to comply with United Nations resolutions, in particular Security Council resolution 487 (1981), to join the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and to implement the decisions of the International Atomic Energy Agency which call for subjecting all Israeli nuclear facilities to the Agency's system of comprehensive safeguards. UN وحث المجتمع الدولي ومجلس اﻷمن على إجبار إسرائيل على الامتثال لقرارات اﻷمم المتحدة، وبخاصة قرار مجلس اﻷمن ٤٨٧ )١٩٨١(، وعلى الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية؛ وعلى تنفيذ قرارات الوكالة الدولية للطاقة الذرية التي تطالب بإخضاع جميع المنشآت النووية اﻹسرائيلية لنظام الضمانات الشاملة التابع للوكالة.
    the international community and the Security Council should address this alarming development with great seriousness. UN وينبغي للمجتمع الدولي ومجلس الأمن معالجة هذا التطور المثير للقلق بكل جد.
    This is a truly historic obligation for the international community and the Security Council. UN وذلك التزام تاريخي حقيقي بالنسبة للمجتمع الدولي ومجلس الأمن.
    We are deeply concerned about the fact that violence in the Middle East is continuing to be perpetrated by one side against the other, despite the clear expression of repugnance at such a state of affairs by the international community and the Security Council. UN إننا نشعر بقلق شديد حيال حقيقة أن العنف في الشرق الأوسط ما زال يرتكبه جانب واحد ضد الجانب الآخر، بالرغم من الإعراب الواضح للمجتمع الدولي ومجلس الأمن عن الاشمئزاز من تلك الحالة.
    the international community and the Security Council must shoulder their responsibilities and compel Israel to immediately cease its unjustified attacks, which threatened to further undermine Palestinian livelihoods and regional stability. UN واختتم بيانه قائلا إن المجتمع الدولي ومجلس الأمن يجب أن يتحملا المسؤوليات الملقاة على عاتقهما وأن يجبرا إسرائيل على الإيقاف الفوري لهجماتها غير المبررة التي تُنذِر بمزيد من الإضرار بسُبل العيش الفلسطينية والاستقرار الإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus