"the international community had" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأضاف أن المجتمع الدولي قد
        
    • وقال إن المجتمع الدولي
        
    • ويتحمل المجتمع الدولي
        
    • والمجتمع الدولي قد
        
    • يتعين على المجتمع الدولي
        
    • ومضى يقول إن المجتمع الدولي
        
    • وللمجتمع الدولي
        
    • وأضافت أن المجتمع الدولي
        
    • على عاتق المجتمع الدولي
        
    • المجتمع الدولي كان قد
        
    • إلى أن المجتمع الدولي
        
    • كان المجتمع الدولي قد
        
    • لدى المجتمع الدولي
        
    • وقالت إن المجتمع الدولي
        
    • يكون المجتمع الدولي قد
        
    the international community had pressed for a freeze on settlement activities, an idea which Israel had yet to accept. UN وأضاف أن المجتمع الدولي قد ضغط من أجل تجميد الأنشطة الاستيطانية وهي فكرة لم تقبلها إسرائيل بعد.
    He expressed the view that the international community had grown tired of the issue, and more so the mission staff, who were affected by these restrictions. UN وقال إن المجتمع الدولي سئم هذا الموضوع كما سئمه موظفو البعثات بشكل أكبر لأنهم المتأثرون بهذه القيود.
    the international community had clear responsibilities in that regard. UN ويتحمل المجتمع الدولي مسؤولية واضحة في هذا الشأن.
    It was noted that both the Government and the international community had made progress in meeting their commitments, but that greater efforts were needed on outstanding issues. UN وتمت الإشارة إلى أن الحكومة والمجتمع الدولي قد أحرزا تقدما في الوفاء بالتزاماتهما إلا أنه يتعين بذل المزيد من الجهود بشأن المسائل المعلقة.
    In both cases, the international community had the obligation to act to repress such crimes. UN ففي الحالتين، يتعين على المجتمع الدولي أن يتصرف ويقمع هذه الجرائم.
    29. the international community had not taken full political responsibility for fulfilling articles 2 and 28 of the Convention on the Rights of the Child, which stressed the importance of international cooperation. UN 29 - ومضى يقول إن المجتمع الدولي لم يتحمل المسؤولية السياسية الكاملة عن تطبيق المادتين 2 و 28 من اتفاقية حقوق الطفل التي شددت على أهمية التعاون الدولي.
    the international community had a common goal in addressing the question of how more than 600 million of the world's citizens could improve their lives. UN وللمجتمع الدولي هدف مشترك يتمثل في معالجة مسألة كيفية تحسين معيشة أكثر من 600 مليون من مواطني العالم.
    the international community had been moving to provide a forum where children's opinions could be heard and could influence policy. UN وأضافت أن المجتمع الدولي كان يتحرك لتوفير منتدى يمكن أن تُسمع فيه وأن تؤثر على السياسات العامة.
    the international community had an obligation to ensure that those aspirations were fulfilled. UN ويقع على عاتق المجتمع الدولي التزام لضمان تحقيق تلك التطلعات.
    the international community had pledged its support and determination. UN وأضاف أن المجتمع الدولي قد تعهد بالدعم والتصميم.
    the international community had to be cognizant of the fact that peacebuilding continued well beyond the end of peacekeeping activities. UN وأضاف أن المجتمع الدولي قد سلّم بأن بناء السلام يمتد لفترة طويلة بعد انتهاء أنشطة حفظ السلام.
    the international community had urged Israel to refrain from implementing its decision since that plan would create a larger Jewish majority in the city. UN وقال إن المجتمع الدولي حث إسرائيل على الامتناع عن تنفيذ قرارها ﻷن هذه الخطة تؤدي إلى إيجاد جالية يهودية كبيرة في المدينة.
    He said the international community had acted to prevent genocide in the Balkans. UN وقال إن المجتمع الدولي تصرف للحيلولة دون ارتكاب إبادة جماعية في البلقان.
    the international community had clear responsibilities in that respect, particularly the High Contracting Parties to the Geneva Conventions. UN ويتحمل المجتمع الدولي مسؤوليات واضحة في هذا الصدد، ولا سيما الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقيات جنيف.
    the international community had a responsibility to act as a catalyst and a neutral broker in such efforts. UN ويتحمل المجتمع الدولي مسؤولية العمل كحافز ووسيط محايد في تلك الجهود.
    the international community had decided to reinforce the impact of operational activities by augmenting core resources to meet the growing needs of the developing countries. UN والمجتمع الدولي قد قرر أن يعزز من نتائج الأنشطة التنفيذية، وذلك من خلال زيادة الموارد الأساسية وفق الاحتياجات المطردة للبلدان النامية.
    After 32 years, however, the international community had yet to succeed in ridding the world of nuclear weapons. UN بيد أنه بعد 32 عاما ما زال يتعين على المجتمع الدولي تحقيق النجاح في تخليص العالم من الأسلحة النووية.
    20. the international community had not fully acknowledged that climate change had a particularly devastating impact on landlocked developing countries as a result of desertification and a permanent deficit of water resources. UN 20 - ومضى يقول إن المجتمع الدولي لم يسلم بعد على نحو تام بأن تغير المناخ له أثر مدمر جدا على البلدان النامية غير الساحلية، نتيجة للتصحر، والنقص الدائم في الموارد المائية.
    the international community had the resources at its command to achieve that ambition. It simply could not afford to fail. UN وللمجتمع الدولي السيطرة على الموارد اللازمة لتحقيق ذلك الطموح ولا يمكنه ببساطة أن يفشل.
    the international community had provided assistance for establishing rehabilitation centres to address that problem. UN وأضافت أن المجتمع الدولي قدم مساعدات لإنشاء مراكز لإعادة التأهيل من أجل معالجة تلك المشكلة.
    the international community had a clear obligation towards the indigenous peoples of the world. UN ويقع على عاتق المجتمع الدولي التزام واضح تجاه شعوب العالم الأصلية.
    They noted that while the international community had expressed concern about the situation in Africa, aid disbursement by traditional donors had not matched their public commitments. UN فذكروا أن المجتمع الدولي كان قد أبدى قلقه إزاء الوضع في أفريقيا، وأن المعونة التي قدمها المانحون التقليديون لم تتمشى مع ذلك مع التزاماتهم العامة.
    If this is not the case, the world will rightly draw the conclusion that the international community had failed in its duty. UN وإن لم يكن هذا هو الحال، سيخلص العالم محقا إلى أن المجتمع الدولي أخفق في أداء واجبه.
    If the international community had followed its advice, there might not have been such a crisis today. UN ولو كان المجتمع الدولي قد اتَّبع مشورتها لكان من المحتمل ألا توجَد الآن هذه الأزمة.
    International efforts against terrorism would bear fruit only if the international community had the will to eradicate terrorism once and for all. UN فالجهود الدولية في مكافحة اﻹرهاب لن تثمر ما لم تتوفر لدى المجتمع الدولي العزيمة الصادقة للقضاء على اﻹرهاب نهائيا.
    the international community had a moral responsibility to help the Saharan people, for they were entirely dependent on international aid. UN وقالت إن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية أدبية عن مساعدة الشعب الصحراوي لأنه يعتمد كلية على المعونة الدولية.
    In adopting those measures, the international community had taken a qualitative step towards implementing the commitments undertaken long ago. UN وباتخاذ تلك التدابير يكون المجتمع الدولي قد اتخذ خطوة نوعية نحو تنفيذ الالتزامات المترتبة عليه منذ أمد طويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus