the international community had pressed for a freeze on settlement activities, an idea which Israel had yet to accept. | UN | وأضاف أن المجتمع الدولي قد ضغط من أجل تجميد الأنشطة الاستيطانية وهي فكرة لم تقبلها إسرائيل بعد. |
He expressed the view that the international community had grown tired of the issue, and more so the mission staff, who were affected by these restrictions. | UN | وقال إن المجتمع الدولي سئم هذا الموضوع كما سئمه موظفو البعثات بشكل أكبر لأنهم المتأثرون بهذه القيود. |
the international community had clear responsibilities in that regard. | UN | ويتحمل المجتمع الدولي مسؤولية واضحة في هذا الشأن. |
It was noted that both the Government and the international community had made progress in meeting their commitments, but that greater efforts were needed on outstanding issues. | UN | وتمت الإشارة إلى أن الحكومة والمجتمع الدولي قد أحرزا تقدما في الوفاء بالتزاماتهما إلا أنه يتعين بذل المزيد من الجهود بشأن المسائل المعلقة. |
In both cases, the international community had the obligation to act to repress such crimes. | UN | ففي الحالتين، يتعين على المجتمع الدولي أن يتصرف ويقمع هذه الجرائم. |
29. the international community had not taken full political responsibility for fulfilling articles 2 and 28 of the Convention on the Rights of the Child, which stressed the importance of international cooperation. | UN | 29 - ومضى يقول إن المجتمع الدولي لم يتحمل المسؤولية السياسية الكاملة عن تطبيق المادتين 2 و 28 من اتفاقية حقوق الطفل التي شددت على أهمية التعاون الدولي. |
the international community had a common goal in addressing the question of how more than 600 million of the world's citizens could improve their lives. | UN | وللمجتمع الدولي هدف مشترك يتمثل في معالجة مسألة كيفية تحسين معيشة أكثر من 600 مليون من مواطني العالم. |
the international community had been moving to provide a forum where children's opinions could be heard and could influence policy. | UN | وأضافت أن المجتمع الدولي كان يتحرك لتوفير منتدى يمكن أن تُسمع فيه وأن تؤثر على السياسات العامة. |
the international community had an obligation to ensure that those aspirations were fulfilled. | UN | ويقع على عاتق المجتمع الدولي التزام لضمان تحقيق تلك التطلعات. |
the international community had pledged its support and determination. | UN | وأضاف أن المجتمع الدولي قد تعهد بالدعم والتصميم. |
the international community had to be cognizant of the fact that peacebuilding continued well beyond the end of peacekeeping activities. | UN | وأضاف أن المجتمع الدولي قد سلّم بأن بناء السلام يمتد لفترة طويلة بعد انتهاء أنشطة حفظ السلام. |
the international community had urged Israel to refrain from implementing its decision since that plan would create a larger Jewish majority in the city. | UN | وقال إن المجتمع الدولي حث إسرائيل على الامتناع عن تنفيذ قرارها ﻷن هذه الخطة تؤدي إلى إيجاد جالية يهودية كبيرة في المدينة. |
He said the international community had acted to prevent genocide in the Balkans. | UN | وقال إن المجتمع الدولي تصرف للحيلولة دون ارتكاب إبادة جماعية في البلقان. |
the international community had clear responsibilities in that respect, particularly the High Contracting Parties to the Geneva Conventions. | UN | ويتحمل المجتمع الدولي مسؤوليات واضحة في هذا الصدد، ولا سيما الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقيات جنيف. |
the international community had a responsibility to act as a catalyst and a neutral broker in such efforts. | UN | ويتحمل المجتمع الدولي مسؤولية العمل كحافز ووسيط محايد في تلك الجهود. |
the international community had decided to reinforce the impact of operational activities by augmenting core resources to meet the growing needs of the developing countries. | UN | والمجتمع الدولي قد قرر أن يعزز من نتائج الأنشطة التنفيذية، وذلك من خلال زيادة الموارد الأساسية وفق الاحتياجات المطردة للبلدان النامية. |
After 32 years, however, the international community had yet to succeed in ridding the world of nuclear weapons. | UN | بيد أنه بعد 32 عاما ما زال يتعين على المجتمع الدولي تحقيق النجاح في تخليص العالم من الأسلحة النووية. |
20. the international community had not fully acknowledged that climate change had a particularly devastating impact on landlocked developing countries as a result of desertification and a permanent deficit of water resources. | UN | 20 - ومضى يقول إن المجتمع الدولي لم يسلم بعد على نحو تام بأن تغير المناخ له أثر مدمر جدا على البلدان النامية غير الساحلية، نتيجة للتصحر، والنقص الدائم في الموارد المائية. |
the international community had the resources at its command to achieve that ambition. It simply could not afford to fail. | UN | وللمجتمع الدولي السيطرة على الموارد اللازمة لتحقيق ذلك الطموح ولا يمكنه ببساطة أن يفشل. |
the international community had provided assistance for establishing rehabilitation centres to address that problem. | UN | وأضافت أن المجتمع الدولي قدم مساعدات لإنشاء مراكز لإعادة التأهيل من أجل معالجة تلك المشكلة. |
the international community had a clear obligation towards the indigenous peoples of the world. | UN | ويقع على عاتق المجتمع الدولي التزام واضح تجاه شعوب العالم الأصلية. |
They noted that while the international community had expressed concern about the situation in Africa, aid disbursement by traditional donors had not matched their public commitments. | UN | فذكروا أن المجتمع الدولي كان قد أبدى قلقه إزاء الوضع في أفريقيا، وأن المعونة التي قدمها المانحون التقليديون لم تتمشى مع ذلك مع التزاماتهم العامة. |
If this is not the case, the world will rightly draw the conclusion that the international community had failed in its duty. | UN | وإن لم يكن هذا هو الحال، سيخلص العالم محقا إلى أن المجتمع الدولي أخفق في أداء واجبه. |
If the international community had followed its advice, there might not have been such a crisis today. | UN | ولو كان المجتمع الدولي قد اتَّبع مشورتها لكان من المحتمل ألا توجَد الآن هذه الأزمة. |
International efforts against terrorism would bear fruit only if the international community had the will to eradicate terrorism once and for all. | UN | فالجهود الدولية في مكافحة اﻹرهاب لن تثمر ما لم تتوفر لدى المجتمع الدولي العزيمة الصادقة للقضاء على اﻹرهاب نهائيا. |
the international community had a moral responsibility to help the Saharan people, for they were entirely dependent on international aid. | UN | وقالت إن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية أدبية عن مساعدة الشعب الصحراوي لأنه يعتمد كلية على المعونة الدولية. |
In adopting those measures, the international community had taken a qualitative step towards implementing the commitments undertaken long ago. | UN | وباتخاذ تلك التدابير يكون المجتمع الدولي قد اتخذ خطوة نوعية نحو تنفيذ الالتزامات المترتبة عليه منذ أمد طويل. |