"the international community of" - Traduction Anglais en Arabe

    • للمجتمع الدولي
        
    • أوساط المجتمع الدولي
        
    • المجتمع الدولي من
        
    • المجتمع الدولي على
        
    • لدى المجتمع الدولي
        
    • المجتمع الدولي بأن
        
    • الجماعة الدولية
        
    • المجتمع الدولي يوم
        
    • المجتمع الدولي بالحقوق غير القابلة
        
    • المجتمع الدولي والمتمثلة
        
    • صفوف المجتمع الدولي
        
    • أعضاء المجتمع الدولي اليوم
        
    • الأوساط الدولية
        
    • التي يعلقها المجتمع الدولي
        
    • والمجتمع الدولي علما
        
    We underscore the key priority for the international community of supporting Africa's sustainable development efforts. UN ونؤكد أن لدعم الجهود التي تبذلها أفريقيا لتحقيق التنمية المستدامة أولوية رئيسية بالنسبة للمجتمع الدولي.
    We underscore the key priority for the international community of supporting Africa's sustainable development efforts. UN ونؤكد أن لدعم الجهود التي تبذلها أفريقيا لتحقيق التنمية المستدامة أولوية رئيسية بالنسبة للمجتمع الدولي.
    There is a growing interest in the process worldwide; it is becoming a useful reference in the international community of development partners. UN ويتعاظم الاهتمام بالعملية في سائر أنحاء العالم؛ وهي تتحول إلى مرجع مفيد في أوساط المجتمع الدولي لشركاء التنمية.
    Many of the representatives expressed, however, their concern about the negative perception within the international community of the efforts made by the Government to fulfil its human rights obligations. UN ومع هذا، أعرب العديد من الممثلين عن قلقهم إزاء التصور السلبي السائد في أوساط المجتمع الدولي بشأن الجهود التي تبذلها الحكومة للوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    It deprives the international community of the value of a ready-made forum for negotiating on key issues like nuclear disarmament and fissile material. UN فهي تحرم المجتمع الدولي من قيمة منتدى جاهز للتفاوض بشأن المسائل الأساسية مثل نزع السلاح النووي والمواد الانشطارية.
    This calls for thorough consideration by the international community of how to tighten controls to prevent the diversion of nuclear energy from peaceful uses to military uses. UN ويتطلب هذا النظر بجدية في كيفية تشديد رقابة المجتمع الدولي على التحول من استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية إلى استخدامها في الأغراض العسكرية.
    My delegation supports the ongoing efforts by the Secretary-General to bring greater awareness and acceptance by the international community of the need for the prevention of armed conflict. UN ويؤيد وفدي الجهود التي يبذلها الأمين العام حاليا لإثارة الوعي والتقبل لدى المجتمع الدولي بضرورة منع الصراعات المسلحة.
    We underscore the key priority for the international community of supporting Africa's sustainable development efforts. UN ونؤكد أن لدعم الجهود التي تبذلها أفريقيا لتحقيق التنمية المستدامة أولوية رئيسية بالنسبة للمجتمع الدولي.
    The practical steps adopted by consensus at the 2000 NPT Review Conference still constitutes the basic commitments for achieving the ultimate and urgent goal of the international community of complete nuclear disarmament. UN ولا تزال الخطوات العملية التي اعتمدت بتوافق الآراء في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 تشكل الالتزامات الأساسية لتحقيق الهدف النهائي والعاجل للمجتمع الدولي المتمثل في نزع السلاح النووي الكامل.
    We agree on the importance to the international community of the success of economic and structural reform in the Russian Federation. UN ونوافق على اﻷهمية التي يمثلها للمجتمع الدولي نجاح اﻹصلاح الاقتصادي والهيكلي في الاتحاد الروسي.
    We wish to assure the international community of our determination to restrict the use of nuclear energy to purely peaceful purposes. UN ونود أن نؤكد للمجتمع الدولي على عزمنا حصر استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية المحضة.
    The 13 practical steps adopted by consensus at the 2000 NPT Review Conference still constitutes the hope for achieving the ultimate and urgent goal of the international community of complete nuclear disarmament. UN ولا تزال الخطوات العملية الثلاث عشر التي اعتمدت بتوافق الآراء في مؤتمر استعراض المعاهدة عام2000 تشكل الأمل لتحقيق الهدف النهائي والعاجل للمجتمع الدولي المتمثل في نزع السلاح النووي الكامل.
    We underscore the key priority for the international community of supporting Africa's sustainable development efforts. UN ونؤكد ما لدعم جهود التنمية المستدامة لأفريقيا من أولوية رئيسية بالنسبة للمجتمع الدولي.
    There has been increasing recognition in the international community of the necessity of establishing and maintaining the primacy of international law, as well as the importance of settling disputes through peaceful means. UN كان هنالك اعتراف متزايد في أوساط المجتمع الدولي بضرورة إقامة سيادة القانون الدولي والحفاظ عليها، فضلا عن أهمية تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    The report makes reference to a growing awareness among the international community of the link between racism and ethnic conflicts as a root cause of forcible flows of population, as well as the causes of these tensions. UN ويشير التقرير إلى تزايد الوعي في أوساط المجتمع الدولي بالصلة الرابطة بين العنصرية والصراعات العرقية بوصفها أحد الأسباب الجذرية لحالات نزوح السكان القسري، فضلا عن هذه التوترات.
    My delegation is grateful for and encouraged by the overwhelming support which this resolution has gained among member States, and it believes this resolution has contributed to the consolidation throughout the international community of the view that nuclear weapons should eventually be abolished, once and for all. UN ويشعر وفد بلدي بالامتنان والتشجيع لما يحظى به هذا القرار من تأييد ساحق من الــدول اﻷعضاء. وهو يعتقد أن هذا القرار ساعد على أن يتوطد في شتى أوساط المجتمع الدولي الرأي القائل بأن اﻷسلحة النووية ينبغي في نهاية المطاف، إزالتها كليا وإلى اﻷبد.
    This is not only wrong; it is depriving the international community of a precious tool with which to relieve the suffering caused by war and humanitarian emergencies. UN وهذا ليس خطأ فحسب، بل أنه يسلب المجتمع الدولي من أداة ثمينة يخفف بها المعاناة التي تسببها الحروب والطوارئ اﻹنسانية.
    Excessive caution should not be a justification for depriving the international community of an instrument that will provide certainty. UN ولذلك ينبغي التنبيه إلى أن الإفراط في الحذر لا ينبغي أن يكون مبررا لحرمان المجتمع الدولي من صك يوفر التيقن اللازم.
    Such a renewal would be a demonstration by the international community of its long-term commitment to the peace process in Bosnia and Herzegovina. UN وهذا التجديد من شأنه أن يدل على التزام المجتمع الدولي على اﻷجل الطويل بعملية السلام في البوسنة والهرسك.
    Indeed, there has been increasing recognition in the international community of the need to establish and maintain the primacy of international law as well as the importance of settling disputes through peaceful means. UN وبالتأكيد، ثمة اعتراف متزايد لدى المجتمع الدولي بالحاجة إلى ترسيخ سيادة القانون الدولي والحفاظ عليه، فضلا عن تسوية النـزاعات بالوسائل السلمية.
    The Syrian Coalition warned the international community of the possible escalation of the situation in Arsal as a result of the worsening humanitarian situation and previous violent attacks. UN وأنذر الائتلاف السوري المجتمع الدولي بأن من الممكن أن يستفحل الوضع في بلدة عرسال نتيجة لتدهور الحالة الإنسانية والهجمات العنيفة السابقة.
    Ms. Beatrice Were, the international community of Women Living with HIV/AIDS UN السيدة بياتريس وير، الجماعة الدولية للمصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    12. Commends the commemoration by the international community of 23 May as the first International Day to End Obstetric Fistula, and its decision to continue to use the International Day each year to significantly raise awareness and intensify actions towards ending obstetric fistula; UN 12 - تشيد باحتفال المجتمع الدولي يوم 23 أيار/مايو لأول مرة باليوم الدولي للقضاء على ناسور الولادة، وقراره القاضي بأن يواصل استغلال اليوم الدولي من كل عام لزيادة التوعية بداء ناسور الولادة بقدر كبير ومضاعفة الجهود للقضاء عليه؛
    The Islamic Republic of Iran continues to emphasize the inalienable rights of the Palestinian people, who have been suffering from occupation and suppression for decades, and stresses the importance of the recognition by the international community of the Palestinians' inalienable right to self-determination vis-à-vis foreign occupation and aggression. UN ولا تزال جمهورية إيران الإسلامية تؤكد على الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني، الذي يعاني من الاحتلال والقمع منذ عقود، وتشدد على أهمية اعتراف المجتمع الدولي بالحقوق غير القابلة للتصرف للفلسطينيين في تقرير المصير مقابل الاحتلال والعدوان الأجنبيين.
    The nuclear tests by Pakistan are not only a rejection of the CTBT as such, but also of the process supported by the international community of agreeing to pragmatic steps on the road to a world free of nuclear weapons. UN والتجارب النووية التي قامت بها الهند ليست فقط رفضا لمعاهدة الحظر الشامل لتجارب اﻷسلحة النووية في حد ذاته وإنما هي أيضا رفض للعملية التي أيدها المجتمع الدولي والمتمثلة في الاتفاق على خطوات عملية على طريق إقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    The World Congress against Commercial Sexual Exploitation of Children had served to raise awareness in the international community of the need for more concerted action against that scourge. UN وقد أسهم المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال في زيادة الوعي في صفوف المجتمع الدولي بالحاجة إلى اتخاذ إجراء أكثر تضافرا لمكافحة هذه الكارثة.
    Today the international community of States has a membership of over 185 States. UN وينوف عدد أعضاء المجتمع الدولي اليوم عن ١٨٥ دولة.
    Rec. 6 The HRD Section should, inter alia, base its substantive support activity on providing information on courses, course materials and services which are available in the international community of educational institutions and from other international organizations. UN ينبغي لوحدة تنمية الموارد البشرية أن تؤسس نشاط دعمها الفني على عدة عوامل من بينها تقديم المعلومات عن الدورات والمواد وخدمات الدورات المتاحة لدى الأوساط الدولية للمؤسسات التربوية والمتاحة من منظمات دولية أخرى.
    Emphasizing the importance attached by the international community of all parties engaging fully, flexibly and constructively in the negotiations, and looking forward to decisive progress in those negotiations in the near future, UN وإذ يشدد على الأهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على مشاركة جميع الأطراف مشاركة تامة ومرنة وبنَّاءة في هذه المفاوضات، وإذ يتطلع إلى إحراز تقدم حاسم في تلك المفاوضات في المستقبل القريب،
    However, with the statement of the United States, among others, we feel it necessary to seize this opportunity to inform Member States and the international community of the true position with reference to the trial and conviction of the nine Nigerians, including Mr. Ken Saro-Wiwa. UN بيد أننا شعرنا، بعد الاستماع إلى بيان الولايات المتحدة، من جملة بيانات، بأن من الضروري أن نغتنم هذه الفرصة ﻹحاطة الدول اﻷعضاء والمجتمع الدولي علما بالموقف الحقيقي فيما يتصل بمحاكمة تسعة نيجيريين، من بينهم السيد كين سارو - ويوا، وإدانتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus