"the international community to the" - Traduction Anglais en Arabe

    • المجتمع الدولي إلى
        
    • المجتمع الدولي الى
        
    • المجتمع الدولي للشعب
        
    • المجتمع الدولي إزاء
        
    • والمجتمع الدولي في
        
    • والمجتمع الدولي إلى
        
    • المجتمع الدولي مع
        
    • المجتمع الدولي نحو
        
    • المجتمع الدولي تجاه
        
    • أن يأخذ المجتمع الدولي
        
    • الذي يقدمه المجتمع الدولي من أجل
        
    • اتباع المجتمع الدولي
        
    • جانب المجتمع الدولي
        
    • المجتمع الدولي بتطبيق
        
    • المجتمع الدولي حيال
        
    UNPOS will also coordinate the political and financial support of the international community to the nascent Somali institutions. UN وسيعمل المكتب أيضا على تنسيق الدعم السياسي والمالي المقدم من المجتمع الدولي إلى المؤسسات الصومالية الناشئة.
    Acknowledging the leading role of Oman in drawing the attention of the international community to the global road safety crisis, UN وإذ تنوه بالدور القيادي الذي تضطلع به عمان في توجيه انتباه المجتمع الدولي إلى الأزمة العالمية للسلامة على الطرق،
    They drew attention of the international community to the need for international action to protect the Dead Sea and prevent any further environmental degradation of its ecosystem through concessional grants. UN ولفتوا انتباه المجتمع الدولي إلى ضرورة اتخاذ إجراءات دولية لحماية البحر الميت، وتجنب إلحاق المزيد من التدهور البيئي بنظامه الإيكولوجي، وذلك من خلال منح معونات بشروط ميسرة.
    I must draw the attention of the international community to the dire need for and the urgency of humanitarian assistance to the people of Afghanistan. UN ومن واجبي أن أوجه انتباه المجتمع الدولي الى الحاجة الماسة والضرورة الملحة لتقديم المساعدة اﻹنسانية لشعب أفغانستان.
    We commend the United Nations for calling the attention of the international community to the plight of the victims of that disaster. UN ونثني على الأمم المتحدة للفتها انتباه المجتمع الدولي إلى الأهوال التي يكابدها ضحايا تلك الكارثة.
    Belgium stated the reticence of authorities to ensuring access of the international community to the Ogaden region. UN وأشارت بلجيكا إلى تحفظ السلطات بشأن ضمان وصول المجتمع الدولي إلى منطقة أوغادن.
    Acknowledging the leading role of Oman in drawing the attention of the international community to the global road safety crisis, UN وإذ تنوه بالدور القيادي الذي تضطلع به عمان في توجيه انتباه المجتمع الدولي إلى الأزمة العالمية للسلامة على الطرق،
    They drew attention of the international community to the need for international action to protect the Dead Sea and prevent any further environmental degradation of its ecosystem through concessional grants. UN ولفتوا انتباه المجتمع الدولي إلى ضرورة اتخاذ إجراءات دولية لحماية البحر الميت وتجنب إلحاق المزيد من التدهور البيئي بنظامه الإيكولوجي، وذلك من خلال منح معونات بشروط ميسرة.
    Special mention should be made of the specific mandate entrusted by the international community to the ICRC in the protection of civilians. UN وتجدر الإشارة بالأخص إلى الولاية المحددة التي عهد بها المجتمع الدولي إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية بأن تتولى حماية المدنيين.
    However, a ever-growing group of friendly countries headed by Belarus decided to continue to draw the attention of the international community to the urgent need for the Plan. UN غير أن مجموعة الدول الصديقة قررت بقيادة بيلاروس أن تواصل جذب انتباه المجتمع الدولي إلى الحاجة الملحة إلى الخطة.
    At the same time, it drew the attention of the international community to the plight of the victims of the ongoing armed conflicts in Central Africa. UN وفي الوقت نفسه، لفت انتباه المجتمع الدولي إلى محنة ضحايا الصراعات المسلحة المستمرة في وسط أفريقيا.
    Moreover, the Committee wishes to draw the attention of the international community to the urgency of providing varied assistance to many other Palestinian municipalities throughout the West Bank and the Gaza Strip. UN وعلاوة على ذلك، تود اللجنة أن توجه انتباه المجتمع الدولي إلى مدى إلحاح ضرورة توفير مساعدات متنوعة إلى الكثير من البلديات الفلسطينية الأخرى في أنحاء الضفة الغربية وقطاع غزة.
    The atrocities seen in the conflict in Sierra Leone alerted the international community to the need for an urgent solution to this problem. UN لقد نبهت الجرائم الوحشية التي شوهدت في صراع سيراليون المجتمع الدولي إلى الحاجة إلى حل عاجل لهذه المشكلة.
    We would also like to call the attention of the international community to the problem of Somalia. UN ونود أيضا أن نسترعي انتباه المجتمع الدولي إلى مشكلة الصومال.
    The Canberra Commission on the Elimination of Nuclear Weapons is an important body and one that could draw the attention of the international community to the nuclear issue. UN إن لجنة كانبيرا المعنية بإزالة اﻷسلحة النووية هيئة هامة يمكنها أن تسترعي انتباه المجتمع الدولي إلى المسألة النووية.
    We repeatedly drew the attention of the international community to the serious consequences that would ensue from overt nuclear weaponization by India. UN وقد وجهنا مرارا انتباه المجتمع الدولي إلى العواقب الخطيرة التي قد تنجم من التسلح النووي العلني للهند.
    The Committee has also promoted support and assistance by the international community to the Palestinian people. UN كما تعزز اللجنة تقديم الدعم والمساعدة من قِبَل المجتمع الدولي للشعب الفلسطيني.
    The response of the international community to the complex strategic threat of terrorism must also be comprehensive. UN واستجابة المجتمع الدولي إزاء التهديد الاستراتيجي المعقد الذي يشكله الإرهاب يجب أيضا أن تكون شاملة.
    This can be explained in large measure by the political liberalization and democratization of the country, together with the response by the State, Salvadorian society and the international community to the ominous period of selective violence in the second half of 1993 directed at citizens who were openly involved in politics. UN ويمكن تفسير ذلك، الى حد كبير، بعملية الانفتاح السياسي وإحلال الديمقراطية في البلاد، الى جانب اﻹجراءات التي اتخذتها الدولة والمجتمع السلفادوري والمجتمع الدولي في مواجهة المرحلة المشؤومة للعنف الانتقائي الموجه نحو المواطنين ذوي النشاط السياسي الظاهر، خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٣.
    " As Chair of the Al-Quds Committee, I have consistently drawn the attention of the United Nations and of the international community to the sensitive nature of the issue of Al-Quds Al-Sharif and to attempts to Judaize that Holy City and obliterate its character. UN وبصفتنا رئيسا للجنة القدس، فإننا ما فتئنا نثير انتباه منظومة الأمم المتحدة، والمجتمع الدولي إلى حساسية قضية القدس الشريف، ومحاولات التهويد وطمس معالم هذه المدينة المقدسة.
    As a nation that had suffered immensely at the hands of terrorists, we were deeply convinced that a mechanism of this nature was critical to the response of the international community to the scourge of terrorism. UN وبوصفنا أمة عانت معاناة هائلة على أيدي الإرهابيين، فإننا نعتقد اعتقادا راسخا بأن إقامة آلية من هذا القبيل حاسمة الأهمية في تعامل المجتمع الدولي مع ويلات الإرهاب.
    2. Proclaims the Decade of Greater Mekong Subregion Development Cooperation, 2000-2009, in order to draw the attention of the international community to the intensification of economic and social development in the subregion and to encourage its support thereof; UN 2 - يعلن عقد التعاون من أجل تنمية منطقة ميكونغ الكبرى دون الإقليمية، 2000-2009 بغية توجيه نظر المجتمع الدولي نحو تكثيف التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة دون الإقليمية؛
    For the Palestinian people, international assistance represents the unwavering commitment of the international community to the Palestinian people and the ultimate realization of their inalienable rights. UN وبالنسبة للشعب الفلسطيني، تمثل المساعدات الدولية التزاما ثابتا من جانب المجتمع الدولي تجاه الشعب الفلسطيني وفي نهاية المطاف بإعمال حقوقه غير القابلة للتصرف.
    11. Acknowledges the desirability of comprehensive approaches by the international community to the problems of refugees and displaced persons, including addressing root causes, strengthening emergency preparedness and response, providing effective protection and achieving durable solutions; UN ١١ - تقر باستصواب أن يأخذ المجتمع الدولي بنُهج شاملة إزاء مشاكل اللاجئين والمشردين، بما في ذلك مواجهة اﻷسباب الجذرية، وتعزيز التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ، وتوفير الحماية الفعالة والتوصل إلى حلول دائمة؛
    " The Security Council stresses the importance of the continued support of the international community to the consolidation of peace and democracy and the promotion of development in Cambodia. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن أهمية مواصلة الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي من أجل توطيد السلم والديمقراطية وتعزيز التنمية في كمبوديا.
    I take this opportunity to thank the World Bank and the Inter-American Development Bank for their role in this effort to ensure a coordinated approach by the international community to the requirements of the Guatemalan peace process. UN وإنني أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن شكري للبنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية لدورهما في هذا الجهد لكفالة اتباع المجتمع الدولي لنهج منسق لمتطلبات عملية السلم الغواتيمالية.
    It embodied a solemn commitment by the international community to the establishment of two States in mandated Palestine. UN فقد جسد الالتزام الرسمي من جانب المجتمع الدولي بإقامة دولتين في فلسطين الواقعة آنذاك تحت الانتداب.
    (a) Greater adherence by the international community to the international legal regime established by the United Nations to govern outer space activities UN (أ) زيادة تقيد المجتمع الدولي بتطبيق النظام القانوني الذي وضعته الأمم المتحدة لإدارة الأنشطة المتعلقة بالفضاء الخارجي.
    The continued commitment of the international community to the refugees remained essential, in the absence of a just and durable solution to their problem and in the light of the continuing conflicts in the region, which have had devastating economic and social consequences for them. UN ويظل استمرار التزام المجتمع الدولي حيال اللاجئين أساسيا، في غياب حل عادل ودائم لمشكلتهم وفي ظل النزاعات المستمرة في المنطقة، التي تسفر عن عواقب اقتصادية واجتماعية مدمرة بالنسبة لهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus