"the international community with an opportunity" - Traduction Anglais en Arabe

    • للمجتمع الدولي فرصة
        
    • الفرصة أمام المجتمع الدولي
        
    • الفرصة للمجتمع الدولي
        
    • فرصة للمجتمع الدولي
        
    • للمجتمع الدولي الفرصة
        
    • المجتمع الدولي فرصة
        
    Iranian reliance on procurement abroad provides the international community with an opportunity to limit its ability to maintain and expand prohibited activities. UN فاعتماد الإيرانيين على الشراء من الخارج يتيح للمجتمع الدولي فرصة الحد من قدرة إيران على مواصلة وتوسيع نطاق الأنشطة المحظورة.
    Barbados believes that that Summit will provide the international community with an opportunity to direct attention to the acute problems relating to development. UN وتعتقد بربادوس أن تلك القمة ستتيح للمجتمع الدولي فرصة لتوجيه الاهتمام إلى المشاكل الحادة المتصلة بالتنمية.
    The current crisis provided the international community with an opportunity to reaffirm its human rights and poverty-reduction commitments, develop innovative approaches to poverty reduction and give special attention to those living in extreme poverty. UN والأزمة الحالية تتيح للمجتمع الدولي فرصة لإعادة تأكيد التزاماته بحقوق الإنسان وتخفيف حدة الفقر، ووضع نُهج ابتكارية لتخفيف حدة الفقر والاهتمام بوجه خاص بمن يعيشون في فقر مدقع.
    65. Ms. Vadiati (Islamic Republic of Iran) said that the Fourth World Conference on Women had provided the international community with an opportunity to develop new approaches and strategies for promoting the status of women while examining existing obstacles and addressing challenges. UN ٥٦ - السيدة فادياتي )جمهورية إيران اﻹسلامية(: لاحظت أن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة قد أتاح الفرصة أمام المجتمع الدولي كيما يحدد الطرق والاستراتيجيات الكفيلة بالنهوض بالمرأة، ويبحث العقبات القائمة، ويواجه التحديات.
    The forthcoming Financing Conference provides the international community with an opportunity to meet this challenge. Bibliography UN ويوفر مؤتمر التمويل الذي سيعقد قريبا الفرصة للمجتمع الدولي لمواجهة هذا التحدي.
    The proposed conference would provide the international community with an opportunity to assess and review the gamut of issues within the global disarmament realm and proffer appropriate recommendations to contain the security challenges of the twenty-first century. UN وسوف يتيح المؤتمر المقترح فرصة للمجتمع الدولي لتقييم واستعراض مجموعة المسائل الواقعة ضمن مجال نزع السلاح العالمي وتقديم توصيات مناسبة لاحتواء التحديات الأمنية للقرن الحادي والعشرين.
    The commemoration of the fiftieth anniversary is a true rallying call to us and should provide the international community with an opportunity to refocus its approach to human rights questions, which remains very simplistic. UN إن الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين هو نداء حقيقي محمس لنا وينبغي أن يتيح للمجتمع الدولي فرصة ﻹعادة تركيز نهجه إزاء مسائل حقوق اﻹنسان، ذلك النهج الذي يظل تبسيطا للغاية.
    The decision to launch a Decade for the Eradication of Poverty provided the international community with an opportunity to develop a coherent partnership between the many global organizations dealing with development issues. UN واضاف أن القرار الخاص باﻹعلان عن عقد اﻷمم المتحدة للقضاء على الفقر قد وفر للمجتمع الدولي فرصة لتطوير شراكة متماسكة بين العديد من المنظمات الدولية التي تعمل في مجال التنمية.
    While the Conference has provided the international community with an opportunity to reflect on our past achievements and failures with regard to the advancement of women, it should in the same breath endeavour to provide solutions. UN ولئن كان هذا المؤتمر يوفر للمجتمع الدولي فرصة ﻹبراز سالف منجزاتنا وإخفاقاتنا فيما يتعلق بالنهوض بالمرأة، فإن عليه أن يسعى، في الوقت نفسه، إلى اﻹتيان بحلول.
    This emergency special session provides the international community with an opportunity not only to discuss the situation under consideration but also to take effective action in addressing the situation. UN وتتيح هذه الدورة الاستثنائية الطارئة للمجتمع الدولي فرصة ليس فقط لمناقشة الحالة قيد النظر فحسب ولكن أيضا لاتخاذ إجراء فعال لمعالجة هذه الحالة.
    While the Conference has provided the international community with an opportunity to reflect on our past achievements and failures with regard to the advancement of women, it should in the same breath endeavour to provide solutions. UN ولئن كان هذا المؤتمر يوفر للمجتمع الدولي فرصة ﻹبراز سالف منجزاتنا وإخفاقاتنا فيما يتعلق بالنهوض بالمرأة، فإن عليه أن يسعى، في الوقت نفسه، إلى اﻹتيان بحلول.
    She highlighted the fact that the Congress presented the international community with an opportunity to provide the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice with strategic orientation in terms of tools for prevention, prosecution and punishment. UN وأبرزت أن المؤتمر يتيح للمجتمع الدولي فرصة لتزويد لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بتوجيه استراتيجي فيما يخصّ أدوات منع الجريمة وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم.
    The crisis does not negate the potential benefits of globalization itself; rather, it presents the international community with an opportunity to orient the world towards a globally integrated economy that operates in a more equitable and resilient manner. UN والأزمة لا تنفي المنافع المحتملة للعولمة بحد ذاتها، بل إنها تقدم للمجتمع الدولي فرصة لتوجيه العالم نحو اقتصاد عالمي متكامل يعمل بشكل أكثر عدلا ومرونة.
    We consider the first Review Conference, which took place in Nairobi in 2004, as a landmark success that provided the international community with an opportunity both to assess and to reflect on the progress that has been made on the path to a mine-free world and to refocus our efforts to achieving that goal. UN ونعتبر المؤتمر الاستعراضي الأول، الذي انعقد في نيروبي عام 2004، نجاحا كبيرا أتاح للمجتمع الدولي فرصة للتقييم وإمعان النظر في التقدم المحرز على الطريق نحو إيجاد عالم خال من الألغام، وتركيز جهودنا على تحقيق ذلك الهدف.
    We consider the First Review Conference in Nairobi in 2004 as a landmark success that provided the international community with an opportunity both to assess and reflect on the progress that has been made on the path to an anti-personnel-mine-free world. UN ونعتبر أن المؤتمر الاستعراضي الأول في نيروبي عام 2004 قد حقق نجاحاً كبيراً وأتاح للمجتمع الدولي فرصة لتقييم التقدم المحرز في سبيل إيجاد عالم خال من الألغام المضادة للأفراد وللتفكير ملياً في هذا التقدم.
    The fifth session of the Forum, and especially the high-level segment of the session, provides the international community with an opportunity to set a clear global goal for sustainable forest management. UN والدورة الخامسة للمنتدى، وبخاصة الجزء الرفيع المستوى من الدورة، تهيئ الفرصة للمجتمع الدولي لوضع هدف عالمي واضح للإدارة المستدامة للغابات.
    The forthcoming Conference of Parties to be held in Bonn in December 2000 would provide the international community with an opportunity to demonstrate its interest and commitment in that regard. UN وأضاف أن مؤتمر الأطراف الذي سيعقد قريباً في بون، في كانون الأول/ ديسمبر 2000 سيتيح الفرصة للمجتمع الدولي لإبداء اهتمامه وإرادته في هذا الصدد.
    We, therefore, hold that this high-level meeting will provide the international community with an opportunity to strengthen unanimity on the need to scale up these essential measures. UN لذلك نرى أن هذا الاجتماع الرفيع المستوى سيوفر فرصة للمجتمع الدولي لترسيخ وحدة الصف حول الحاجة إلى تعزيز هذه التدابير الجوهرية.
    5. The Fourth World Conference on Women presents the international community with an opportunity to reaffirm, support and strengthen the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women as the basic legal framework for the human rights of women. UN ٥ - ويتيح المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة للمجتمع الدولي الفرصة ﻹعادة تأكيد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ودعمها وتعزيزها بوصفها اﻹطار القانوني اﻷساسي لحقوق اﻹنسان للمرأة.
    The year 2000 marked the tenth anniversary of the World Summit for Children, providing the international community with an opportunity to reflect on its work for children over the past decade. UN وتتوافق سنة 2000 مع الذكرى السنوية العاشرة لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، مما يتيح أمام المجتمع الدولي فرصة التفكير في عمله من أجل الطفل طوال العقد الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus