"the international consensus" - Traduction Anglais en Arabe

    • توافق الآراء الدولي
        
    • التوافق الدولي في الآراء
        
    • لتوافق الآراء الدولي
        
    • في توافق اﻵراء الدولي
        
    • الإجماع الدولي على
        
    • الآراء على الصعيد الدولي
        
    • توافق دولي في الآراء
        
    • عن توافق اﻵراء الدولي
        
    • توافق آراء دولي
        
    • توافق الآراء الدولية
        
    • التوافق الدولي الذي
        
    • التوافق الدولي في الرأي
        
    • بتوافق الآراء الدولي
        
    • ينتهك التوافق الدولي
        
    • الدولي في اﻵراء
        
    The seminar had served to renew the international consensus on the importance of a United Nations declaration on that subject. UN وأضاف أن الحلقة كانت فرصة لتجديد توافق الآراء الدولي بشأن أهمية إصدار الأمم المتحدة لإعلان بشأن هذا الموضوع.
    With all its imperfections, this machinery offers us the best available universal structure for reviving the international consensus on disarmament, arms control and non-proliferation. UN فهذه الآلية توفر لنا، رغم كل عيوبها، أفضل هيكل شامل متاح لإحياء توافق الآراء الدولي بشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار.
    the international consensus in this regard is strong. UN ويتسم توافق الآراء الدولي في هذا الصدد بالقوة.
    We support an intensification of dialogue to strengthen the international consensus on disarmament and non-proliferation. UN ونؤيد تكثيف الحوار لتعزيز التوافق الدولي في الآراء بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار.
    The European Union believes that that text reflects the international consensus that exists with regard to issues relating to the International Year of the Family. UN ويؤمن الاتحاد الأوروبي بأن النص انعكاس لتوافق الآراء الدولي القائم بشأن المسائل المتصلة بالسنة الدولية للأسرة.
    Bhutan therefore fully supports the international consensus on taking firm action against terrorism. UN لذلك تؤيد بوتان تأييدا تاما توافق الآراء الدولي على اتخاذ إجراءات حازمة ضد الإرهاب.
    Regrettably, Eritrea has been criticized for not falling in line with the " international consensus " on the way forward in Somalia. UN ومن دواعي الأسف أن إريتريا انتُقدت لعدم تماشيها مع " توافق الآراء الدولي " بشأن طريق المضي قُدما في الصومال.
    I urge all Members to work to strengthen the international consensus and legal regimes against terrorism. UN وإني أهيب بجميع الأعضاء أن يعملوا على تعزيز توافق الآراء الدولي والأنظمة القانونية الدولية ضد الإرهاب.
    The pace of those negotiations should not be dictated by the three States remaining outside the international consensus on nuclear disarmament. UN ولا ينبغي أن تملي إيقاع تلك المفاوضات الدول الثلاث التي ما زالت خارج نطاق توافق الآراء الدولي الخاص بنزع السلاح النووي.
    the international consensus on preventing the proliferation of weapons of mass destruction has been constantly strengthened. UN وظل توافق الآراء الدولي بشأن منع انتشار أسلحة الدمار الشامل يعزز باستمرار.
    Maintaining the international consensus built around these agendas is an indispensable means of addressing the causes of insecurity. UN كذلك فإن الإبقاء على توافق الآراء الدولي الذي بني حول هذه البرامج وسيلة لا بد منها للتصدي لأسباب عدم الأمان.
    But the international consensus was that efforts should be focused on those countries suffering from extreme poverty. UN غير أن توافق الآراء الدولي يتجه إلى تركيز الجهود على البلدان التي تعاني من الفقر المدقع.
    In so doing, it had unequivocally departed from the international consensus, in defiance of the United Nations and international law. UN وبهذا العمل يكون قد خرج على نحو لا لبس فيه، على توافق الآراء الدولي متحديا الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    It was resisting the international consensus on the two-State solution and had refused to extend its partial so-called freeze on settlements. UN وهي تقاوم توافق الآراء الدولي على حل الدولتين، وترفض التمديد الجزئي لما يسمى تجميد المستوطنات.
    Until we agree to revive the international consensus with regard to the need for general and complete disarmament under effective international control, the quest for an environment of peace and security will remain elusive. UN وإلى أن نتفق على إحياء التوافق الدولي في الآراء فيما يتعلق بالحاجة إلى نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة، سيظل السعي إلى بيئة يسودها السلام والأمن صعب التحقق.
    As a result, even national codes increasingly reflect the international consensus. UN ونتيجة لذلك، تجسد المدونات الوطنية أيضاً على نحو متزايد التوافق الدولي في الآراء.
    Such flagrant breaches of international law and United Nations resolutions and defiance of the international consensus in this regard must not be tolerated. UN ويجب عدم التسامح مع هذه الانتهاكات الصارخة للقانون الدولي ولقرارات الأمم المتحدة ومع هذا التحدي لتوافق الآراء الدولي.
    We welcome the fact that States of the region have joined the international consensus to begin negotiations on a fissile material cut-off treaty. Once concluded, a universal and effectively verifiable cut-off treaty will serve as another valuable security- and confidence-building mechanism in the Middle East and, obviously, in other regions of tension such as South Asia, and more broadly. UN ونرحب بحقيقة أن دول المنطقة تشارك في توافق اﻵراء الدولي علــى البــدء بإجــراء مفاوضات بشأن إبــرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وعندما تبرم معاهدة عالمية لوقف إنتاج المــواد الانشطارية ويمكن التحقق منها، ستصبح آلية أخــرى قيﱢمة لتحقيق اﻷمن وبناء الثقة في الشرق اﻷوسط وبطبيعة الحال في مناطق التوتر اﻷخرى مثل جنوب آسيــا ومناطــق أوسع نطاقا.
    It is in this context that Egypt presents again this year two draft resolutions aimed at maintaining the international consensus on the crucial importance of the realization of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN وهذا هو السياق الذي تقدم فيه مصر مرة أخرى هذا العام مشروعي قرارين يهدفان إلى الحفاظ على الإجماع الدولي على الأهمية البالغة لتحقيق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    the international consensus stands that Israel's illegal settlement activities constitute the main obstacle to peace. UN وتتفق الآراء على الصعيد الدولي على أن أنشطة إسرائيل الاستيطانية غير القانونية تشكل العقبة الرئيسية في وجه السلام.
    One of the outcomes of the meeting was the adoption of the international consensus on minimum principles and standards for psychological work in exhumation processes and forensic investigations in cases of enforced disappearance, arbitrary or extrajudicial execution. UN وتمثلت إحدى نتائج الاجتماع في اعتماد توافق دولي في الآراء بشأن المبادئ والمعايير الدنيا للعمل النفسي في مجال عمليات استخراج الجثث وتحقيقات الطب الشرعي في حالات الاختفاء القسري والإعدام التعسفي أو خارج نطاق القضاء.
    The Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) stands as the primary legal and political barrier to the further proliferation of nuclear weapons, and reflects the international consensus that nuclear proliferation remains one of the gravest threats to global security and stability. UN وتظل معاهدة عدم انتشـــار اﻷسلحــة النووية الحاجز القانوني والسياسي اﻷساسي الذي يحول دون زيادة انتشار اﻷسلحة النووية، وهي تعبر عن توافق اﻵراء الدولي بأن الانتشار النووي لا يزال يشكل أحد التهديدات الخطيرة لﻷمن والاستقرار العالميين.
    Pakistan believes it is time to re-build the international consensus on both disarmament and nonproliferation and to agree on effective and nondiscriminatory processes to promote both. UN باكستان تؤمن بأن الوقت قد حان لبناء توافق آراء دولي على نزع السلاح وعدم الانتشار كليهما، وللاتفاق على عمليات فعالة غير تمييزية للنهوض بكليهما.
    And one single country, a country that is a friend and partner of the United States, continues to undermine the international consensus in favour of an FMCT. UN ولا يزال بلد واحد، وهو بلد صديق وشريك للولايات المتحدة، يعرقل توافق الآراء الدولية من أجل معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Such weaponization, we believe, can undermine the international consensus since 1967 on the peaceful uses of outer space and start an arms race in outer space. UN ونعتقد أن هذا التسليح قد يقوض التوافق الدولي الذي تحقق منذ عام 1967 بشأن الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي ويفتح الباب أمام سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    The Court considered the recourse to the Convention justified also in light of the international consensus on the CISG and of its particular character. UN وارتأت المحكمة أن اللجوء إلى الاتفاقية له ما يسوّغه أيضا على ضوء التوافق الدولي في الرأي بشأن اتفاقية الأمم المتحدة للبيع، وطابعها المعيّن.
    Two negative elements bearing on the right to self-determination were the Israeli Government's refusal to endorse the international consensus on a Palestinian State comprising the West Bank and the Gaza Strip, with East Jerusalem as its capital, and the inability on the Palestinian side to achieve unified and legitimate representation and therefore to engage in meaningful negotiations. UN بيد أن رفض الحكومة الإسرائيلية التقيد بتوافق الآراء الدولي المتعلق بإنشاء دولة فلسطينية ذات سيادة تضم الضفة الغربية وقطاع غزة، مع القدس الشرقية عاصمة لها، وعجز الطرف الفلسطيني عن التمتع بتمثيل شرعي موحد، وكذا عن الاشتراك في مفاوضات حقيقية، هما عنصران سلبيان يؤثران في حق تقرير المصير.
    This is a new discriminatory approach that could indeed destroy the international consensus on nuclear disarmament and non-proliferation. UN وهو مفهوم جديد ينتهك التوافق الدولي بشأن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، ويسعى إلى مقاربة تمييزية كفيلة بتقويض هذا التوافق.
    We are examining population issues within the United States to ensure that our own programmes are consistent with the international consensus. UN وإننا نبحث في الولايات المتحدة مسائل السكان لنكفل أن تكون برامجنا متسقة مع التوافق الدولي في اﻵراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus