However, the International Court of Justice had ruled that the route was illegal and had ordered Israel to dismantle or reroute those parts of the structure situated within the Occupied Palestinian Territory and compensate those affected. | UN | على أنها ذكرت أن محكمة العدل الدولية قد حكمت بأن هذا الجدار غير قانوني وأمرت إسرائيل بهدم أو تغيير مسار أجزائه الموجودة داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة وتعويض من تأثروا بوجودها. |
the International Court of Justice had made reference to the draft articles in its judgment on the preliminary objections in the case concerning Ahmadou Sadio Diallo, which could be interpreted as a sign of positive recognition. | UN | غير أن محكمة العدل الدولية قد أشارت إلى مشاريع المواد في حكمها بشأن الاعتراضات الأولية في قضية احمدو صاديو ديالو، مما يمكن اعتباره دليلا على التقدير الإيجابي. |
the International Court of Justice had also given a broader meaning to the principle when ruling on the lawfulness of the threat or use of nuclear weapons. | UN | وأضاف أن محكمة العدل الدولية قد أضفت أيضا معنى واسعا على هذا المبدأ عندما أصدرت حكمها بشأن مدى مشروعية استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
In 1993-1994, the International Court of Justice had a record number of 13 cases before it, 12 of which were cases in contention involving States from nearly every region in the world. | UN | ٤٧ - كان معروضا على محكمة العدل الدولية فـي الفتـرة ١٩٩٣-١٩٩٤ عـدد قياسـي مـن القضايـا بلـغ ١٣ قضية. وكانت ١٢ منها قضايا منازعات تشمل دولا من معظم مناطق العالم. |
In 1993-1994, the International Court of Justice had a record number of 13 cases before it, 12 of which were cases in contention involving States from nearly every region in the world. | UN | ٤٧ - كان معروضا على محكمة العدل الدولية في الفترة ١٩٩٣-١٩٩٤ عدد قياسي من القضايا بلـغ ١٣ قضية. وكانت ١٢ منها قضايا منازعات تشمل دولا من معظم مناطق العالم. |
Fortunately, in its judgment in the case concerning Whaling in the Antarctic, the International Court of Justice had at least delineated the way in which consensus differed from unanimity. | UN | ولحسن الحظ، وفي الحكم الصادر في قضية صيد الحيتان في القطب المتجمد الجنوبي، قررت محكمة العدل الدولية على الأقل تحديد الطريقة التي يختلف بها التوافق في الآراء عن الإجماع. |
the International Court of Justice had already considered the question in 1955, but had done so in a very general manner, and there was no consensus concerning the jurisprudence. | UN | وذكر أن محكمة العدل الدولية قد نظرت بالفعل في هذه المسألة في عام 1955، إلا أنها فعلت ذلك بصورة عامة للغاية، ولم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الفقه القانوني في هذا الموضوع. |
The experience relating to declarations of the General Assembly had demonstrated their impact on relations among States, and it should be noted that the International Court of Justice had resorted to declarations as evidence of the opinio juris of the community of States. | UN | وتبين الخبرة المتعلقة بإعلانات الجمعية العامة أن لها تأثير على العلاقات بين الدول، وجدير بالملاحظة أن محكمة العدل الدولية قد لجأت إلى اﻹعلانات كدليل على الرأي القانوني لمجتمع الدول. |
the International Court of Justice had recognized the dual and complementary application of international human rights law and international humanitarian law, in both its advisory opinions and its contentious cases. | UN | ولاحظت أن محكمة العدل الدولية قد اعترفت بالتطبيق المزدوج والمتكامل للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، سواء في فتاواها أو في قضاياها المتنازع فيها. |
Both countries were satisfied that the entire legal process to resolve the dispute through the International Court of Justice had taken place in a fair, transparent, responsible and dignified manner. | UN | وكلا البلدين كان راضياً لكون العملية القانونية كاملة لتسوية النـزاع من خلال محكمة العدل الدولية قد تمت بطريقة نزيهة وشفافة ومسؤولة وكريمة. |
the International Court of Justice had also played a very active role during the Decade; among other things, it had given an advisory opinion on the legality of the use of nuclear weapons that was both significant and enlightening and it was currently considering several cases involving other important issues. | UN | وأضاف قائلا إن، محكمة العدل الدولية قد قامت أيضا بدور إيجابي جدا خلال هذا العقد؛ فمن بين أمور أخرى، أصدرت رأيا استشاريا بشأن قانونية استخدام اﻷسلحة النووية، وكان ذلك هاما ومستنيرا في آن واحد، وتنظر المحكمة حاليا في عدة قضايا تشمل مسائل هامة أخرى. |
He noted that the International Court of Justice had used the term " wrongdoing State " in the Gabcikovo-Nagymaros ProjectSee note 143 above. case. | UN | وأشار إلى أن محكمة العدل الدولية قد استخدمت عبارة " الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع " في قضية غابيسكوفو - مشروع ناجيماروس)١٥٢(. |
Indeed, the International Court of Justice had stated with regard to a case involving Nicaragua that common article 3 of the Geneva Conventions was applicable to both international and non-international armed conflicts. | UN | وفي الواقع كانت محكمة العدل الدولية قد أعلنت فيما يتعلق بقضية تخص نيكاراغوا ، أن المادة ٣ المشتركة في اتفاقيات جنيف تنطبق على النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية على السواء . |
Convinced that Member States should provide the Court with the resources to meet its growing workload, her delegation, among others, had requested the inclusion in the 1997 agenda of the Special Committee of the item on the consequences that the increase in the volume of cases before the International Court of Justice had on the operation of the Court. | UN | وذكرت أن المكسيك، بفعل اقتناعها بأن على الدول اﻷعضاء تزويد المحكمة بالسبل اللازمة كيما تواجه تعاظم حجم عملها، كانت من البلدان التي طلبت أن يدرج في جدول أعمال اللجنة الخاصة لعام ١٩٩٧ مسألة ما يتركه ازدياد عدد القضايا المعروضة على محكمة العدل الدولية من نتائج على سير أعمال المحكمة. |
73. On various occasions, the International Court of Justice had had to rule on the substance and scope of the 1948 Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide. | UN | 73 - وفي مناسبات مختلفة، كان على محكمة العدل الدولية أن تحكم بشأن موضوع ونطاق اتفاقية عام 1948 المتعلقة بمنع جريمة إبادة الجنس والمعاقبة عليها. |
The key to advancing the efficiency of international institutions in the peaceful settlement of disputes was to expand the scope of justiciability of international disputes, in which arena the International Court of Justice had a key role to play. | UN | وإن السبيل إلى النهوض بكفاءة المؤسسات الدولية في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية هو توسيع نطاق إمكانية التقاضي بشأن المنازعات الدولية، وفي هذا المجال، يتعين على محكمة العدل الدولية أن تقوم بدور رئيسي. |
Nuclear disarmament was not a choice, but a commitment and an obligation under the Treaty, as the International Court of Justice had ruled in its landmark advisory opinion of 1996. | UN | فنزع السلاح النووي ليس خيارا، وإنما التزام وواجب قانوني تمليهما المعاهدة، على نحو ما قررت محكمة العدل الدولية في فتواها التاريخية الصادرة في عام 1996. |
He therefore believed that the International Court of Justice had not purported to pronounce on the status of Nottebohm's Liechtenstein nationality vis-à-vis all States. | UN | ولهذا رأى أن محكمة العدل الدولية لم تحاول الفصل في موقف منح نوتبوم جنسية لختنشتاين في مواجهة جميع الدول. |
In its judgement handed down in the affair concerning Military and Paramilitary Activities in and against Nicaragua, the International Court of Justice had rightly considered that article as the expression of " fundamental general principles of humanitarian law " (para. 218). | UN | وقد اعتبرت محكمة العدل الدولية في الحكم الذي أصدرته في المسألة المتعلقة باﻷنشطة العسكرية وشبه العسكرية في نيكاراغوا وضدها، بحق، هذه المادة تعبيرا عن " المبادئ العامة اﻷساسية للقانون اﻹنساني " )الفقرة ٢١٨(. |
the International Court of Justice had concluded that the Wall and other previous measures severely impeded the Palestinians' right to self-determination. | UN | وقد انتهت محكمة العدل الدولية إلى أن الجدار والتدابير السابقة الأخرى تعوق بصورة خطيرة حق الفلسطينيين في تقرير المصير. |
8. In its advisory opinion, the International Court of Justice had determined that the wall in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, and its associated regime, were contrary to international law. | UN | 8 - وأضاف قائلا إن محكمة العدل الدولية قررت في فتواها أن الجدار الجاري تشييده في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية وما حولها، والنظام المرتبط به، يتعارضان مع القانون الدولي. |
He added that the establishment of advisory panels was not a precedent within the United Nations system since the International Court of Justice had the power to render binding as well as non-binding advisory opinions. | UN | وأضاف قائلا إن إنشاء أفرقة استشارية لا يشكل سابقة داخل منظومة اﻷمم المتحدة حيث أن محكمة العدل الدولية لها سلطة تقديم فتاوى ملزمة وأيضا غير ملزمة. |
Decades before that, the International Court of Justice had warned against such interventionist policies, when in a unanimous vote in 1949, it articulated that: | UN | وقبل ذلك بعقود، حذرت محكمة العدل الدولية من سياسات التدخل هذه عندما أعلنت في حكم صدر بالإجماع في عام 1949 أنه: |
The Special Rapporteur pointed out that the Permanent Court of International Justice and the International Court of Justice had on a number of occasions considered unilateral acts of States. | UN | ١١٤ - وأوضح المقرر الخاص أن المحكمة الدائمة للعدالة الدولية ومحكمة العدل الدولية قد نظرتا في عدد من المناسبات في موضوع اﻷفعال الانفرادية للدول. |
In its judgment in the Nottebohm case the International Court of Justice had seemed to be saying that habitual residence was a necessary but not sufficient criterion. | UN | وكانت محكمة العدل الدولية تود أن تقول في حكمها في قضية نوتبهوم Nottebohm إن اﻹقامة الاعتيادية هي معيار ضروري ولكنه ليس معيارا كافيا. |