In the implementation of that agenda, States must build on the lessons they had learned in the implementation of the MDGs and through their efforts to mitigate the repercussions of the international economic and financial crisis. | UN | ويجب على الدول في معرض تنفيذ هذه الخطة أن تستفيد من الدروس التي خلصت إليها من تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، ومن الجهود التي تبذلها للتخفيف من تبعات الأزمة الاقتصادية والمالية الدولية. |
the international economic and financial crisis has presented new challenges in the sphere of human rights, particularly with regard to economic, social and cultural rights. | UN | وقد فرضت الأزمة الاقتصادية والمالية الدولية تحديات جديدة في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
At a time when the consequences of the international economic and financial crisis are still being felt, the people of the Middle East and North Africa, like the people of other regions of the world, also have demands for change and for the safeguarding of their self-interests. | UN | وفي الوقت الذي ما زالت آثار الأزمة الاقتصادية والمالية الدولية قائمة، فإن لدى شعوب منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، على غرار شعوب المناطق الأخرى في العالم، مطالب للتغيير وللحفاظ على مصالحها الذاتية. |
The process of transition and the negative effects of the international economic and financial crisis had led to a steady increase in the number of homeless children, beggars and children not enrolled in school. | UN | وقد أدت عملية الانتقال والآثار السلبية للأزمة الاقتصادية والمالية الدولية إلى زيادة مطردة في عدد الأطفال المشردين والمتسولين والأطفال غير المقيدين في المدارس. |
Deeply concerned about the adverse impact of the international economic and financial crisis on the most vulnerable nations and sectors of the global community and on the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs) in 2015, | UN | إذ يساورها بالغ القلق للتأثير الضار للأزمة الاقتصادية والمالية الدولية على أكثر الدول والقطاعات ضعفاً في المجتمع العالمي، وعلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول 2015، |
First, like the other countries of our region, Guatemala has been strongly impacted by the international economic and financial crisis. | UN | أولا، إن غواتيمالا، شأنها شأن البلدان الأخرى في منطقتنا، تضررت كثيرا من الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية. |
This year, the effects of the international economic and financial crisis continue to affect the economic and social prospects for developing countries and, therefore, their possibilities of achieving the Millennium Development Goals. | UN | في هذا العام، لا تزال آثار الأزمة الاقتصادية والمالية الدولية تؤثر على الآفاق الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية، وبالتالي على إمكانياتها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
THE ROLE OF PARLIAMENTS IN MITIGATING THE SOCIAL AND POLITICAL IMPACT OF the international economic and financial crisis ON THE MOST VULNERABLE SECTORS OF THE GLOBAL COMMUNITY, ESPECIALLY IN AFRICA | UN | دور البرلمانات في التخفيف من الأثر الاجتماعي والسياسي الواقع على أشد قطاعات المجتمع العالمي ضعفا، لا سيما في أفريقيا، من جراء الأزمة الاقتصادية والمالية الدولية |
UNCTAD had also made an important contribution to the analysis of the international economic and financial crisis and had been helping developing countries to better understand the complexities and implications of economic globalization and to formulate more effective national and international policies and strategies to deal with that phenomenon. | UN | وما برح الأونكتاد يقدم أيضا مساهمة هامة في تحليل الأزمة الاقتصادية والمالية الدولية ويساعد البلدان النامية على اكتساب فهم أفضل لتعقيدات العولمة الاقتصادية وآثارها على صياغة سياسات واستراتيجيات وطنية ودولية أكثر فعالية للتعامل مع هذه الظاهرة. |
The Monterrey Consensus and the Doha Declaration on Financing for Development provide a comprehensive framework for tackling many of the important issues facing us today in the context of the international economic and financial crisis and of our common efforts within the United Nations system to promote an effective development cooperation agenda. | UN | ويشكّل توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية إطارا شاملا لمعالجة العديد من المسائل الهامة التي نواجهها اليوم، في سياق الأزمة الاقتصادية والمالية الدولية وجهودنا المشتركة في إطار منظومة الأمم المتحدة لتعزيز جدول أعمال فعال للتعاون الإنمائي. |
10. They express their concern for the impact of the international economic and financial crisis on the socio-economic situation, as well as for the deterioration of the working and employment conditions of migrant workers and their families. | UN | 10 - ويعربون عن قلقهم إزاء أثر الأزمة الاقتصادية والمالية الدولية في الوضع الاجتماعي والاقتصادي، وفي تدهور شروط العمل والتشغيل للعمال المهاجرين وأسرهم. |
In view of the international economic and financial crisis, measures would be taken in 2012 to support sectors that had growth potential, were high technology-based, could generate good jobs and promised diversification of production and of exports. | UN | 19- وأردف يقول إنه بالنظر إلى الأزمة الاقتصادية والمالية الدولية سوف تتخذ تدابير في عام 2012 لدعم القطاعات التي تزخر بإمكانية للنمو، وتستند إلى التكنولوجيا الرفيعة ويمكن أن تساعد على إيجاد فرص العمل وتكون واعدةً من حيث تنوع المنتجات والصادرات. |
(a) " The role of parliaments in mitigating the social and political impact of the international economic and financial crisis on the most vulnerable sectors of the global community, especially in Africa " (under items 52 and 64 of the preliminary list) (see annex I); | UN | (أ) " دور البرلمانات في التخفيف من الأثر الاجتماعي والسياسي الواقع على أشد قطاعات المجتمع العالمي ضعفا، لا سيما في أفريقيا، من جراء الأزمة الاقتصادية والمالية الدولية " (في إطار البندين 52 و 64 من القائمة الأولية) (انظر المرفق الأول)؛ |
(5) Noting that the international economic and financial crisis necessitates the redesign of current development models to place the value of human life at the centre of their concerns, | UN | (5) وإذ تلاحظ أن الأزمة الاقتصادية والمالية الدولية تتطلب إعادة تصميم النماذج الإنمائية الحالية بحيث تتبوأ قيمة الحياة الإنسانية مكانتها في صلب الشواغل التي تُعنى بها هذه النماذج، |
Madagascar believes that the central role of the United Nations in seeking viable solutions to the international economic and financial crisis that continues to affect the lives of millions of people in the world, especially the most vulnerable, must be reaffirmed. | UN | وترى مدغشقر أنه من اللازم إعادة تأكيد الدور المحوري للأمم المتحدة في البحث عن حلول مجدية للأزمة الاقتصادية والمالية الدولية التي ما زالت تؤثر في حياة ملايين البشر في العالم، ولا سيما في أضعف البلدان. |
However, the international economic and financial crisis and the adverse effects of climate change have seriously affected the economic performance of most developing countries, and they have not spared the gigantic efforts that Angola had previously begun. | UN | غير أن الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية وآثار تغير المناخ قد أثرت بشكل خطير على الأداء الاقتصادي لأغلبية البلدان النامية، ولم تسلم منها الجهود الجبارة التي بدأتها أنغولا في مرحلة سابقة. |
This debate is of special global strategic significance, since it will examine and analyse the milestones already reached and assess their impact on various sectors of the population and their quality of life, especially in the light of the international economic and financial crisis. | UN | إن هذا الاجتماع يكتسي أهمية استراتيجية دولية كبرى تتمثل في استعراض الانجازات وأثرها على السكان ونوعية حياتهم وتحديد أوجه الفشل والعمل على معالجتها، وخاصة في ظل الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية. |
The implementation of the commitments undertaken at Monterrey and Doha are of particular importance, especially for developing countries, which are more severely impacted by the effects of the international economic and financial crisis that has threatened the means of survival of the poorest and most vulnerable people in our societies. | UN | وتنفيذ التعهدات التي قطعت في مونتيري والدوحة مهم بشكل خاص، خاصة بالنسبة للبلدان النامية، التي تضررت بشدة نتيجة آثار الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية التي هددت سبل بقاء أفقر الناس وأكثرهم ضعفا في مجتمعاتنا. |