"the international efforts" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجهود الدولية الرامية
        
    • الجهود الدولية المبذولة
        
    • في الجهود الدولية
        
    • الجهود الدولية التي
        
    • الجهود الدولية من
        
    • للجهود الدولية المبذولة
        
    • بالجهود الدولية الرامية
        
    • على الجهود الدولية
        
    • للجهود الدولية الرامية
        
    • بالجهود الدولية المبذولة
        
    • الجهود الدولية الهادفة
        
    • والجهود الدولية المبذولة
        
    • إطار الجهود الدولية
        
    • للجهود الدولية التي
        
    • الجهد الدولي
        
    Russia is ready to play an active part in the international efforts to rehabilitate the Afghan economy. UN وتعرب روسيا عن استعدادها للاضطلاع بدور فعال في الجهود الدولية الرامية إلى إصلاح الاقتصاد الأفغاني.
    The Government of the Republic of Korea will continue to contribute to the international efforts to strengthen non-proliferation regimes. UN وستواصل حكومة جمهورية كوريا الإسهام في الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز أنظمة عدم الانتشار.
    Oman pledged its continuing support for and cooperation in the international efforts to combat and eliminate terrorism. UN وأضاف أن عُمان تتعهد بمواصلة دعمها وتعاونها في الجهود الدولية المبذولة لمكافحة الإرهاب والقضاء عليه.
    UNCDF possesses key advantages in the international efforts to meet the MDGs. UN ويتمتع الصندوق بميزات رئيسية في الجهود الدولية المبذولة لتحقيق تلك الأهداف.
    The United Nations should continue to play a central coordinating role in the international efforts taken in Afghanistan. UN وينبغي أن تواصل الأمم المتحدة القيام بدور مركزي في تنسيق الجهود الدولية التي تبذل في أفغانستان.
    Turkey supports the international efforts to establish a regime of the sea that is based on the principle of equity and that can be acceptable to all States. UN إن تركيا تؤيد الجهود الدولية الرامية إلى إنشاء نظام للبحار يقوم على أساس مبدأ الإنصاف ويمكن أن تقبله جميع الدول.
    The Law of the Sea Convention is the cornerstone of the international efforts to solve problems related to the seas and oceans. UN إن اتفاقية قانون البحار هي حجر الزاوية في الجهود الدولية الرامية إلى حل المشكلات المتصلة بالبحار والمحيطات.
    In the case of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, in particular, Japan has spearheaded the international efforts to bring it into force. UN وفي حالة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بوجه خاص، تصدرت اليابان الجهود الدولية الرامية إلى إدخالها حيز التنفيذ.
    The Government supported the international efforts to promote school attendance by abandoned children and integrate disabled children in society; it was carrying out specific programmes in those areas. UN وأكدت أن حكومة اليمن تؤيد الجهود الدولية الرامية إلى تسجيل الأطفال المتروكين في المدارس وإدماج الأطفال المعوقين في المجتمع وتنفيذ برامج محددة في هذا المجال.
    Having reviewed the international efforts to revive the peace process, UN وبعد أن استعرض الجهود الدولية المبذولة لإحياء عملية السلام،
    The Republic of Korea will continue to contribute to the international efforts for mine clearance and victim assistance. UN وستواصل جمهورية كوريا الإسهام في الجهود الدولية المبذولة في مجال إزالة الألغام ومساعدة الضحايا.
    We thus urge all those in a position to do so to contribute within their capacity to the international efforts in support of the Government of Pakistan. UN وعليه، نحث كل من هم قادرون على التبرع أن يساهموا، بقدر ما في وسعهم، في الجهود الدولية المبذولة لدعم حكومة باكستان.
    The Conference is a major investment in the international efforts to deal with small arms issues. UN وهذا المؤتمر استثمار كبير في الجهود الدولية المبذولة من أجل معالجة المسائل المتعلقة بالأسلحة الصغيرة.
    Bangladesh is also actively involved in the international efforts against drug abuse. UN وتشارك بنغلاديش أيضا بنشاط في الجهود الدولية لكافحة إساءة استعمال المخدرات.
    The Ministry of Foreign Affairs has the overall responsibility for the coordination of the international efforts of the Government in this respect. UN وتضطلع وزارة الخارجية بالمسؤولية العامة عن تنسيق الجهود الدولية التي تبذلها الحكومة في هذا الصدد.
    I would like to recall that the Republic of Korea has actively participated in the international efforts to help build a united, non-racial, and democratic South Africa. UN وأود أن أذكر بأن جمهورية كوريا تشارك بنشاط في الجهود الدولية من أجــــل المساعدة على بناء جنوب افريقيا موحدة ولا عنصريــة وديمقراطيـة.
    This has been an especially notable year in the international efforts to realize the Millennium Development Goals. UN لقد كان هذا عاما هاما بصورة خاصة بالنسبة للجهود الدولية المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    We welcome the international efforts to establish an Afghan national army. UN ونرحب بالجهود الدولية الرامية إلى إنشاء جيش وطني أفغاني.
    He also commended the international efforts to help the people of Tokelau cope with the impact of the prolonged drought in the Territory. UN وكما أثنى أيضا على الجهود الدولية المبذولة لمساعدة شعب توكيلاو على مواجهة الجفاف الذي طال أمده طويل الأمد في الإقليم.
    The Rwandan Government has continued to give full support to the international efforts to combat terrorism. UN وواصلت الحكومة الرواندية تقديم كامل المساندة للجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    Welcoming the international efforts aiming at achieving the full implementation of the above-mentioned resolutions, UN وإذ يرحب بالجهود الدولية المبذولة لتحقيق التنفيذ الكامل للقرارين المذكورين أعلاه،
    Taking into account the need to coordinate the international efforts in support of Guinea-Bissau; UN وإذ يأخذ في الاعتبار الحاجة إلى تنسيق الجهود الدولية الهادفة إلى دعم غينيا - بيساو؛
    Noting the provisions of Agenda 21, 1/ in particular its chapter 17, the United Nations Convention on the Law of the Sea, 28/ and the international efforts towards a Global Programme of Action for the Protection of the Marine Environment from Land-based Activities, UN إذ يشير إلى أحكام جدول أعمال القرن ١٢)١(، وبخاصة إلى الفصل ١٧ منه، وإلى اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار)٢٨( والجهود الدولية المبذولة لوضع برنامج عمل عالمي لحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية،
    We remain ready to contribute military support to the Bosnian Government within the bilateral framework and to the international efforts for implementing the terms of the Dayton Peace Accord. UN ونظل على استعداد لﻹسهام في تقديم دعم عسكري إلى حكومة البوسنة على صعيد ثنائي، وفي إطار الجهود الدولية الرامية إلى تنفيذ شروط اتفاق دايتون للسلام.
    The hasty adoption of the said resolution constitutes a major set-back to the international efforts to secure peace with justice in Bosnia and Herzegovina. UN فالتسرع في اتخاذ القرار المذكور يشكل نكسة كبرى للجهود الدولية التي تبذل من أجل إقامة السلم مع العدل في البوسنة والهرسك.
    My country stands ready to contribute as much as it can to the international efforts in that field, too. UN وتركيا مستعدة أيضا للمساهمة بقدر استطاعتهــا في الجهد الدولي في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus