"the international instruments ratified by" - Traduction Anglais en Arabe

    • الصكوك الدولية التي صدقت عليها
        
    • الصكوك الدولية التي صدّقت عليها
        
    • الصكوك الدولية التي صادقت عليها
        
    • والصكوك الدولية التي صدقت عليها
        
    • للصكوك الدولية التي صدقت عليها
        
    The Government had adopted national laws that were consistent with the international instruments ratified by Qatar, including laws on money-laundering and counter-terrorism, and had also established a national committee on combating terrorism and money-laundering. UN وقد اعتمدت الحكومة قوانين وطنية تتسق مع الصكوك الدولية التي صدقت عليها قطر، بما في ذلك القوانين المتعلقة بغسل الأموال ومكافحة الإرهاب، وأنشأت لجنة وطنية معنية بمكافحة الإرهاب وغسل الأموال.
    A separate department disseminated information about all the international instruments ratified by Chad, which were directly incorporated into the State party's legislation and could be invoked by and before the courts. UN وأضاف أن إدارة منفصلة تنشر المعلومات بشأن جميع الصكوك الدولية التي صدقت عليها تشاد، وهي صكوك تدمج مباشرة في تشريعات الدولة الطرف ويمكن للمحاكم وللمتقاضين الاحتجاج بها.
    The provisional detention of the defendants was justified in this case, under the international instruments ratified by Turkey and the detention cannot be considered arbitrary. UN وكان الاحتجاز المؤقت للمتهمين في هذه القضية مبرراً بموجب الصكوك الدولية التي صدقت عليها تركيا ولا يمكن اعتبار هذا الاحتجاز تعسفياً.
    50. The Colombian Constitution and body of law, as well as the international instruments ratified by Colombia, are consistent with most of the provisions of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN 50 - يتفق دستور كولومبيا وتشريعاتها وكذلك الصكوك الدولية التي صدّقت عليها مع معظم أحكام إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    105. In the exercise of their functions, all the Belgian authorities are competent to apply the human rights set forth in the international instruments ratified by Belgium and in the Belgian Constitution and Belgian laws. UN 105- تختص جميع السلطات البلجيكية، في إطار ممارسة وظائفها، بإعمال حقوق الإنسان الواردة في الصكوك الدولية التي صدّقت عليها بلجيكا وكذلك حقوق الإنسان المضمّنة في الدستور وفي القوانين البلجيكية.
    The Colombian constitution and body of law, as well as the international instruments ratified by our country, conform with most provisions of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN ويتفق الدستور ومجموعة القوانين في كولومبيا، وكذلك الصكوك الدولية التي صادقت عليها بلادي، مع غالبية الأحكام الواردة في الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    As a result of the general review of the justice system in 2005, a justice reform programme had been set up; one of its aims would be to harmonize all legislation with the international instruments ratified by Chad. UN وقد وضع برنامج لإصلاح القضاء استناداً إلى الاستعراض العام الذي أجري للنظام القضائي في عام 2005، وكان أحد أهداف الإصلاح مواءمة جميع التشريعات مع الصكوك الدولية التي صدقت عليها تشاد.
    48. In the light of the aforementioned, Lebanese law guarantees the exercise of the fundamental human rights contained in the international instruments ratified by Lebanon, free of all discrimination. UN ٨٤- وبناء على ما سبق يضمن التشريع اللبناني ممارسة حقوق اﻹنسان اﻷساسية المنصوص عليها في الصكوك الدولية التي صدقت عليها لبنان وذلك في مأمن من كل تمييز.
    The Government had taken a most courageous step in revising the Code of the Person and the Family, but since the international instruments ratified by Burundi were part of the country's domestic legislation, she wondered why the application and implementation of the Convention was still such a distant goal. UN وقد اتخذت الحكومة خطوة جريئة للغاية بتنقيحها قانون الفرد والأسرة. لكنها تساءلت، كون الصكوك الدولية التي صدقت عليها بوروندي تشكل جزءا من التشريع الداخلي للبلد، عن سبب التقاعس المستمر في تطبيق الاتفاقية وتنفيذها.
    92. In the exercise of their functions, all the Belgian authorities have jurisdiction to apply the human rights set forth in the international instruments ratified by Belgium and in the Belgian Constitution and Belgian laws. UN ٢٩- تختص جميع السلطات البلجيكية، لدى الاضطلاع بمهامها، بتطبيق حقوق اﻹنسان المبينة في الصكوك الدولية التي صدقت عليها بلجيكا، وكذلك بتطبيق الحقوق المبينة في دستور وقوانين بلجيكا.
    The obligations and provisions deriving from the international instruments ratified by the Republic of San Marino concerning the non-proliferation of nuclear, chemical and biological weapons and their means of delivery are fully implemented as an integral part of its constitutional order and prevail over domestic legislation in case of conflict. UN ويتم تنفيذ الالتزامات والأحكام المستمدة من الصكوك الدولية التي صدقت عليها جمهورية سان مارينو المتعلقة بعدم انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها تنفيذا كاملا كجزء لا يتجزأ من نظامها الدستوري ولها الأسبقية على التشريعات المحلية في حالة نشوب نزاع.
    The President, in his statement at the opening of Parliament, focused on developing further the process of democratization, civil society, the need to reform national legislation to bring it into line with the new Constitution and the provisions of the international instruments ratified by Turkmenistan. UN وركزت الرئيسة في بيانها في افتتاح البرلمان على مواصلة تطوير عملية إقامة الديمقراطية والمجتمع المدني وضرورة إصلاح القوانين الوطنية بحيث تتمشى مع الدستور الجديد وأحكام الصكوك الدولية التي صدقت عليها تركمانستان.
    The full development and advancement of women is, however, proving to be a very laborious undertaking in terms of implementation of the post-Beijing National Plan of Action, of implementation of the international instruments ratified by Haiti, of progress toward achievement of the Millennium Development Goals, and even within the framework of the DSCRNP, where emphasis on the gender perspective is relatively weak. UN إلا أن تحقيق التطوير والتقدم الكاملين للمرأة لا يتحقق إلا بصعوبة فيما يتصل بتطبيق خطة العمل الوطنية لما بعد بيجين، وتطبيق الصكوك الدولية التي صدقت عليها هايتي، والأهداف للألفية الإنمائية، وحتى في إطار وثيقة الاستراتيجية الوطنية للنمو والحد من الفقر، التي تنطوي على رؤية ضعيفة نسبيا للبعد الجنساني.
    Since its promulgation in 1984, the Code had not been modified, and the evolution of social norms together with the need to bring domestic legislation into line with the international instruments ratified by Algeria, including the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Convention on the Rights of the Child, now made its revision necessary. UN ومنذ سن هذا القانون في عام 1984، لم يجر تعديله، أما الآن فمن الضروري أن ينقح نظرا لتطور المعايير الاجتماعية، بالإضافة إلى ضرورة اتساق التشريع المحلي مع الصكوك الدولية التي صدقت عليها الجزائر، بما فيها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل.
    (g) Drafting and promoting of bills to bring legislation in line with the international instruments ratified by Paraguay; UN (ز) صياغة وتعزيز مشاريع القوانين لجعل التشريعات متسقة مع الصكوك الدولية التي صدقت عليها باراغواي؛
    118. In the exercise of their functions, all the Belgian authorities are competent to apply the human rights set forth in the international instruments ratified by Belgium and in the Belgian Constitution and Belgian laws. UN 118- تختص جميع السلطات البلجيكية، في إطار ممارسة وظائفها، بإعمال حقوق الإنسان الواردة في الصكوك الدولية التي صدّقت عليها بلجيكا وكذلك حقوق الإنسان المضمّنة في الدستور وفي القوانين البلجيكية.
    Harmonize the provisions of its domestic law on the punishment and prevention of human trafficking with the international instruments ratified by Grenada (Argentina); UN 71-81- مواءمة أحكام قانونها الداخلي بشأن العقاب على الاتجار بالبشر ومنعه مع الصكوك الدولية التي صدّقت عليها غرينادا (الأرجنتين)؛
    It is thus clear that the Kuwaiti authorities have spared no effort in securing the promulgation of a new labour code and have taken particular care to ensure that its provisions are in line with the international instruments ratified by Kuwait. UN وبهذا يكون من الواضح أن السلطات الكويتية لم تدخر جهداً في تأمين إصدار قانون عمل جديد، وأنها تولي عناية خاصة لضمان توافق أحكامه مع الصكوك الدولية التي صادقت عليها الكويت.
    Coordination of the efforts undertaken in the different government departments to ensure that the approaches undertaken are in accordance with the national gender policy and the international instruments ratified by the Government such as CEDAW. UN تنسيق الجهود التي تقوم بها مختلف الإدارات الحكومية لضمان أن تكون النُهُج المتخذة متفقة مع السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين ومع الصكوك الدولية التي صادقت عليها الحكومة مثل اتفاقية منع جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    The sources of Kazakh law were the Constitution, the laws and regulations and other legislative texts, the international instruments ratified by Kazakhstan, and the case law of the Constitutional Council. UN ومصادر القانون في كازاخستان هي الدستور والقوانين وغيرها من النصوص التشريعية والتنظيمية، والصكوك الدولية التي صدقت عليها وأحكام قضاء المجلس الدستوري.
    Intended to harmonize laws concerning the crime of trafficking in persons in light of the international instruments ratified by Mexico. UN يسعى إلى إقرار القوانين فيما يتعلق بجريمة الاتجار بالأشخاص تنفيذا للصكوك الدولية التي صدقت عليها الدولة المكسيكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus