"the international legal instruments on" - Traduction Anglais en Arabe

    • الصكوك القانونية الدولية المتعلقة
        
    • بالصكوك القانونية الدولية المتعلقة
        
    • الصكوك القانونية الدولية بشأن
        
    • للصكوك القانونية الدولية المتعلقة
        
    • الصكوك القانونية الدولية الخاصة
        
    Ratification of the international legal instruments on human rights; UN التصديق على الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    The Russian Federation is a party to the international legal instruments on human trafficking concluded under the auspices of the United Nations. UN والاتحاد الروسي طرف في الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالاتجار بالبشر المبرمة تحت رعاية الأمم المتحدة.
    UNODC has been mandated to assist Member States in implementing the provisions of the international legal instruments on drugs. UN 59- وقد أنيط بالمكتب مساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ أحكام الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالمخدرات.
    The counter-terrorism work of UNODC is to be undertaken within this comprehensive framework, with due regard for the work done in relation to the international legal instruments on drugs and crime. UN ويجب الاضطلاع بعمل المكتب في مجال مكافحة الإرهاب ضمن هذا الإطار الشامل، مع إيلاء الاعتبار الواجب لما ينجز من عمل فيما يتعلق بالصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالمخدرات والجريمة.
    These States also require assistance in publicizing the international legal instruments on terrorism so that they can harmonize their penal procedure in that area. UN وجدير بالإشارة أيضا أهمية مساعدة تلك البلدان في مجال التعريف بالصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالإرهاب، من منظور المواءمة بين الإجراءات الجنائية لديها.
    Proof of this is its accession to the international legal instruments on this topic. UN ويتجلى الدليل على هذا الالتزام في انضمامها إلى الصكوك القانونية الدولية بشأن هذا الموضوع.
    It is participating in all phases of that fight, inter alia by acceding to and implementing the international legal instruments on terrorism. UN وهي تشارك في جميع مراحل هذا الكفاح لا سيما بانضمامها للصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالإرهاب وتنفيذها.
    Recalling the provisions of the international legal instruments on the role of women in the development of society and the elimination of all forms of discrimination against women, UN وإذ نشير إلى أحكام الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بدور المرأة في تطوير المجتمع والقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة،
    UNODC has been mandated to assist Member States in implementing the provisions of the international legal instruments on drugs. UN 70- وقد أنيطت بالمكتب مهمّة مساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ أحكام الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالمخدرات.
    That is why Cuba - which has already responded to the Secretary-General's appeal by deciding to immediately ratify all the international legal instruments on terrorism - resolutely supports the adoption of a general convention on international terrorism. UN ولذا فإن كوبا، التي استجابت فعلا للنداء الذي وجهه الأمين العام بأن أعربت عن قرارها التصديق فورا على جميع الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالإرهاب، تؤيد بحزم اعتماد اتفاقية عامة بشأن الإرهاب الدولي.
    72. His country had acceded to almost all the international legal instruments on the protection and promotion of the rights of the child. UN 72 - وواصل كلمته قائلا إن بلده قد انضم إلى الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحماية وتعزيز حقوق الأطفال جميعها تقريبا.
    Mali has signed, ratified or acceded to nearly all the international legal instruments on human rights and fundamental freedoms. UN وقد وقـَّـعـت مالي أو صدَّقت أو انضمت، حسب الحالة، إلى معظـم الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    As part of the move to pluralism in 1989, and Algeria’s accession to all of the international legal instruments on human rights, the position of Minister for Human Rights was created in June 1991. UN مراعاة لافتتاح التعددية في عام ٩٨٩١، وانضمام الجزائر إلى جميع الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، تم إنشاء منصب وزير حقوق اﻹنسان في حزيران/يونيه ١٩٩١.
    The Anti-Terrorism Act codified and penalized the acts of terrorism defined in the international legal instruments on various aspects of the prevention and suppression of international terrorism to which Cuba was a party, and set out in the current Criminal Code. UN وقد قنّن قانون مكافحة الإرهاب وقرر عقوبات لأعمال الإرهاب المحددة في الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بشتى جوانب منع أعمال الإرهاب الدولي وقمعها والتي أصبحت كوبا طرفا فيها، وأدرج في القانون الجنائي الحالي.
    The Rio Group reiterates its commitment to the implementation of the international legal instruments on disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction. We welcome the opening of a new cycle looking towards the 2005 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN وتكرر مجموعة ريو التأكيد على التزامها بتنفيذ الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بنزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، ونرحب بافتتاح دورة جديدة تؤدي إلى المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005.
    The position of the Republic of Guinea with regard to the international legal instruments on terrorism is as follows: UN وضع غينيا فيما يتصل بالصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالإرهاب هو كما يلي:
    UNODC's counter-terrorism work is undertaken in a comprehensive perspective, taking fully into account the work done with regard to the international legal instruments on drugs and crime. UN 80- ويقوم المكتب بعمله في مجال مكافحة الإرهاب من منظور شامل يراعي تمامَ المراعاة ما أُنجز من عمل فيما يتعلق بالصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالمخدرات والجريمة.
    Human rights education will help citizens to familiarize themselves with the international legal instruments on human rights, and to gain a sound understanding of the values which underpin them. UN ومن شأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان أن يحسن معرفة المواطنين بالصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وفهمهم الجيد للقيم التي تجسدها هذه الصكوك.
    Morocco had acceded to nearly all the international legal instruments on terrorism and had fully endorsed the Security Council resolutions on the subject. UN وانضمت المغرب تقريبا إلى جميع الصكوك القانونية الدولية بشأن الإرهاب، وأيدت تمام التأييد قرارات مجلس الأمن بشأن هذا الموضوع.
    6. On this point we would like to reiterate the information provided during the presentation, that Mozambique is party to most of the international legal instruments on human rights. UN 6- ونود في هذا المقام تكرار المعلومات المقدمة أثناء العرض، ومؤداها أن موزامبيق طرف في معظم الصكوك القانونية الدولية بشأن حقوق الإنسان.
    Accordingly, his Government condemned terrorism in all its forms and manifestations, regardless of its motives, and reaffirmed its full commitment to fulfilling the obligations incumbent on it in accordance with the international legal instruments on terrorism to which it was a party. UN ولذلك، قال إن حكومته تدين اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، بصرف النظر عن دوافعه؛ وتؤكد من جديد التزامها التام بالوفاء بالالتزامات الملقاة عليها وفقا للصكوك القانونية الدولية المتعلقة باﻹرهاب، والتي هي طرف فيها.
    70. Where the protection of children against abuse, exploitation and violence was concerned, Cameroon had acceded to virtually all the international legal instruments on the rights of the child and was cooperating closely with neighbouring countries to prevent the economic exploitation of children. UN 70- وفيما يتعلق بحماية الأطفال من الاعتداء والاستغلال والعنف فإن الكاميرون انضمت إلى معظم الصكوك القانونية الدولية الخاصة بحقوق الطفل وهى تتعاون على نحو وثيق مع البلدان المجاورة لمنع الاستغلال الاقتصادي للأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus