"the international principles" - Traduction Anglais en Arabe

    • المبادئ الدولية
        
    • للمبادئ الدولية
        
    • والمبادئ الدولية
        
    All countries must respect the international principles of friendship, dialogue and conciliation. UN ولا بد أن تحترم كل البلدان المبادئ الدولية للصداقة والحوار والوفاق.
    Delegates asked why there was such a gap between the international principles, national legislation and immigration practices. UN وقد سأل المندوبون عن سبب وجود مثل هذه الفجوة بين المبادئ الدولية والتشريعات الوطنية وممارسات الهجرة.
    It undermines the international principles of the equality of States and non-interference in their internal affairs, as well as that of the freedom of international trade and navigation. UN وهو يقوض المبادئ الدولية للمساواة بين الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، بالإضافة إلى مبدأي حرية التجارة والملاحة.
    Some such domestic laws are in compliance with the international principles regarding the use of lethal force. UN وتمتثل بعض القوانين الداخلية للمبادئ الدولية المتعلقة باستخدام القوة المميتة.
    Zambia has consistently expressed concern over the continued economic embargo imposed by the United States against Cuba, not only because it is unjust towards the people of Cuba, but also because its unilateral and extraterritorial effects are a breach of the international principles of free trade and navigation espoused by the United Nations. UN لقد دأبت زامبيا على الإعراب عن قلقها حيال استمرار الحصار الاقتصادي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا، لا لأنه عمل جائر تجاه شعب كوبا فحسب، وإنما أيضا لأن آثاره الأحادية الجانب والعابرة للحدود تشكل انتهاكا للمبادئ الدولية للتجارة الحرة وحرية الملاحة التي ترفع الأمم المتحدة لواءها.
    the international principles of the non-use and non-threat of use of force, of the self-determination of peoples and of territorial integrity are equally viable. UN والمبادئ الدولية لعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها، ولتقرير مصير الشعوب والسلامة الإقليمية القادرة على البقاء بنفس القدر.
    The Government of Peru is fully aware of its obligation to respect the international principles of the Geneva Convention. UN وتدرك حكومة بيرو تماما التزاماتها تجاه المبادئ الدولية لاتفاقية جنيف.
    In this regard, I reiterate my call for respect for the international principles governing humanitarian access, for flexibility and for practical approaches and measures to be taken by all stakeholders therein. UN وفي هذا الصدد، أكرر دعوتي إلى احترام المبادئ الدولية التي تنظم إيصال المساعدات الإنسانية، وذلك لكفالة المرونة واتباع جميع أصحاب المصلحة للنُـهُـج والتدابير العملية في هذا الصدد.
    The regional centre in Africa carried out two training courses for 200 security sector forces in Togo on the international principles of the use of force and firearms and one training course in Côte d'Ivoire for 23 defence and security officers on combating the illicit trade in small arms and light weapons. UN ونظم المركز الإقليمي في أفريقيا دورتين تدريبيتين لصالح 200 من قوات قطاع الأمن في توغو لتدريبها على اتباع المبادئ الدولية في مجال استخدام القوة والأسلحة النارية ودورة تدريبية واحدة في كوت ديفوار لصالح 23 من ضباط الدفاع والأمن لتدريبهم على مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    In the interim, I call for respect of the international principles governing humanitarian access, for flexibility, practical approaches and measures to be taken by all stakeholders therein. UN وفي أثناء ذلك، أدعو إلى احترام المبادئ الدولية التي تنظم إيصال المساعدات الإنسانية، لكفالة المرونة والنهج والتدابير العملية التي يتعين أن يتخذها جميع أصحاب المصلحة في هذا الصدد.
    He urges them to take account of the international principles of legality, necessity, proportionality, timeliness and nondiscrimination when adopting or applying policies and measures related to security and public order. UN وهو يحثهما على مراعاة المبادئ الدولية المتمثلة في المشروعية والضرورة والتناسب وحسن التوقيت وعدم التمييز عند اعتماد أو تطبيق السياسات والتدابير ذات الصلة بالأمن والنظام العام.
    The United Nations and the international community at large did justice to the international principles and the universal values that uphold the existence of nations and peoples by recognizing their inalienable right to self-determination and national independence. UN وقد أحسنت الأمم المتحدة والمجتمع الدولي برمته في رفع لواء المبادئ الدولية والقيم العالمية التي تدعم وجود الدول والشعوب من خلال الاعتراف بحقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال الوطني.
    The Committee believes that the international principles embodied in the various resolutions of the General Assembly and the Security Council are still as valid today as they were before, even if history or force has created different realities on the ground. UN وتعتقد اللجنة أن المبادئ الدولية التي تتضمنها مختلف قــرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن لا تزال صالحة اليوم مثلما كانت عليه من قبل حتى ولو أوجد التاريــخ أو أوجدت القوة حقائق مختلفة على اﻷرض.
    We declare that the development of our friendly relations and cooperation are in accordance with the Five Principles of Peaceful Coexistence, as well as all the international principles that promote multilateralism and democracy in international relations. UN ونعلن أن تطوير علاقاتنا الودية وتعاوننا يتم وفقا للمبادئ الخمسة للتعايش السلمي، فضلا عن المبادئ الدولية التي تشجع التعددية والديمقراطية في مجال العلاقات الدولية.
    On that occasion, the Special Rapporteur addressed the issue of judicial independence and access to justice and referred to the international principles that govern judicial independence. UN وفي تلك المناسبة، قدم المقرر الخاص عرضا عن موضوع " استقلال القضاء وفرص اللجوء إلى العدالة " مشيرا إلى المبادئ الدولية التي تحكم استقلال القضاء.
    The Special Rapporteur calls upon the justice system in all countries to attach the highest priority to the human rights of indigenous peoples and to decide court cases in accordance with the international principles of human rights; he also invites the Commission on Human Rights to recommend such action to member States. UN ويدعو المقرر الخاص نظام العدالة في جميع البلدان إلى أن يعطي حقوق الإنسان للشعوب الأصلية أقصى درجات الأولوية ويبت في القضايا المعروضة على المحاكم وفقاً للمبادئ الدولية لحقوق الإنسان؛ كما يدعو لجنة حقوق الإنسان إلى أن توصي الدول الأعضاء باتخاذ إجراءات من هذا القبيل.
    “7. Welcomes the decision of the Government of Rwanda to create a National Human Rights Commission, and urges the Government of Rwanda to take appropriate action to enable the Commission to be fully established and to begin functioning independently in accordance with the international principles relating to the development of independent, pluralistic national institutions for the promotion and protection of human rights; UN " ٧ - ترحﱢب بقرار حكومة رواندا إنشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان، وتحث حكومة رواندا على اتخاذ اﻹجراءات المناسبة لتمكين اللجنة من إقامة كيانها كاملا وتبدأ العمل باستقلالية وفقا للمبادئ الدولية المتصلة بإنشاء مؤسسات وطنية تعددية مستقلة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛
    7. Welcomes the decision of the Government of Rwanda to create a National Human Rights Commission, and urges the Government of Rwanda to take appropriate action to enable the Commission to be fully established and to begin functioning independently in accordance with the international principles relating to the development of independent, pluralistic national institutions for the promotion and protection of human rights; UN ٧ - ترحﱢب بقرار حكومة رواندا إنشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان، وتحث حكومة رواندا على اتخاذ اﻹجراءات المناسبة لتمكين اللجنة من إقامة كيانها كاملا وأن تبدأ العمل باستقلالية وفقا للمبادئ الدولية المتصلة بإنشاء مؤسسات وطنية تعددية مستقلة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛
    7. The Committee urges the State party to take all necessary measures to expedite the creation of the long-awaited National Human Rights Commission which should be an independent institution in accordance with the international principles relating to the development of independent, broadly based and pluralistic national institutions for the promotion and protection of human rights. UN ٧ - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة للتعجيل بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان التي طال انتظارها، والتي ينبغي أن تكون مؤسسة مستقلة وفقا للمبادئ الدولية المتصلة بإنشاء مؤسسات وطنية مستقلة ذات قاعدة عريضة وتعددية من أجل تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    7. Welcomes the decision of the Government of Rwanda to create a National Human Rights Commission, and urges the Government to take appropriate action to enable the Commission to be fully established and to begin functioning independently in accordance with the international principles relating to the development of independent, pluralistic national institutions for the promotion and protection of human rights; UN ٧ - ترحﱢب بقرار حكومة رواندا إنشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان، وتحث الحكومة على اتخاذ اﻹجراءات المناسبة لتمكين اللجنة من أن تقيم كيانها كاملا وأن تبدأ العمل باستقلالية وفقا للمبادئ الدولية المتصلة بإنشاء مؤسسات وطنية تعددية مستقلة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛
    It was time for Israel to heed the appeals from international bodies by releasing the detainees, and respecting customary law as well as the international principles and resolutions adopted by the United Nations, particularly at the current stage of the peace talks, which required mutual trust. UN لقد حان الوقت لتمتثل اسرائيل إلى نداءات المحافل الدولية وتفرج عن هؤلاء المحتجزين وتحترم اﻷعراف والمبادئ الدولية والقرارات التي اتخذتها اﻷمم المتحدة وبخاصة في المرحلة الحالية لمفاوضات السلام التي تقتضي الثقة المتبادلة.
    Hence, in matters of retirement, some legislative provisions are contrary to the spirit of the Convention and to the international principles upholding the equality of women and men. UN 157- ففي مجال التقاعد مثلاً، تتعارض بعض الأحكام التشريعية مع روح الاتفاقية والمبادئ الدولية التي تشجع على المساواة بين المرأة والرجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus