The granting of independence to countries that were colonies at the time completely changed the international situation. | UN | إن منح الاستقلال للبلدان التي كانت مستعمرة في ذلك الوقت قد غير تماما الحالة الدولية. |
We recognize that as the international situation stands our development will largely depend on our own efforts. | UN | وندرك أن تنميتنا في ظل الحالة الدولية الراهنة ستعتمد إلى حد كبير على جهودنا الذاتيــة. |
At present, the international situation is undergoing profound changes. | UN | في الوقت الراهن تمر الحالة الدولية بتغيرات عميقة. |
Marginalization is no longer acceptable. Countries of the South have rights and must have a voice and participate in any forum that deals with the international situation. | UN | فالتهميش لم يَعد أمراً مقبولاً، ولدول الجنوب حقوقها، ويجب أن يكون لها صوتها ومشاركتها في أيّ محفل يتناول الوضع الدولي. |
In recent years, the international situation has undergone rapid changes and faced various challenges. | UN | وفي السنوات الأخيرة، طرأت على الوضع الدولي تغييرات سريعة وواجه تحديات مختلفة. |
Regional organizations play an important role in ensuring the long-term stability of the international situation. | UN | وتضطلع المنظمات اﻹقليمية بدور هام في ضمان الاستقرار طويل اﻷجل للحالة الدولية. |
However, the international situation is still unstable and some old contradictions have not been resolved over a long period of time. | UN | بيد أن الحالة الدولية ما زالت غير مستقرة، ولم تُحل بعض التناقضات القديمة على مدار فترة طويلة من الزمن. |
Indeed, the international situation has been and continues to be characterized by serious tensions. | UN | والواقع أن الحالة الدولية كانت ولا تزال تتميز بتوترات خطيرة. |
We therefore support the monitoring of the international situation in that respect and the triggering of international action as required. | UN | ولذلك نؤيد مراقبة الحالة الدولية في ذلك الصدد واتخاذ إجراء دولي حسب الاقتضاء. |
The development of the discussions in the First Committee comes at a time when the international situation is favourable to the cause of disarmament and non-proliferation. | UN | يأتي إجراء المناقشات في اللجنة الأولى في وقت الحالة الدولية مؤاتية لقضية نزع السلاح وعدم الانتشار. |
But it must be said that for the great majority of peoples and nations the international situation does not meet their aspirations to peace and progress. | UN | ولكن يجب أن يقال إنه بالنسبة لأغلبية الشعوب والـدول لا تفي الحالة الدولية بأمانيهم في السلام والتقدم. |
the international situation is on the whole moving towards relaxation. | UN | وتتجه الحالة الدولية إلى الاسترخاء، بشكل عام. |
Recent changes in the international situation have once again highlighted the issue of missiles. | UN | والتغيرات التي طرأت مؤخرا على الحالة الدولية سلطت الضوء مرة أخرى على مسألة القذائف. |
Overall, the international situation is stable, even as uncertainties are markedly increasing. | UN | وعموما، فإن الوضع الدولي مستقر وإن كانت هناك زيادة ملحوظة لعدم اليقين. |
Since that time, much effort has been devoted to improving the international situation. | UN | ومنذ ذلك الوقت، كُرس الكثير من الجهد لتحسين الوضع الدولي. |
the international situation has evolved in a way that makes it possible for the Conference on Disarmament once again to be in a position to negotiate, which is its real task. | UN | لقد تغير الوضع الدولي بشكل أتاح لمؤتمر نزع السلاح استعادة القدرة على التفاوض، وهو السبب الحقيقي لوجوده. |
Many initiatives have been taken over the past year to improve the international situation. | UN | فقد اتُّخِذت مبادرات عديدة على مدى العام الماضي لتحسين الوضع الدولي. |
In assessing the international situation, the Movement believes that the current world scenario poses great challenges in the fields of peace and security, economic development and social progress, human rights and the rule of law. | UN | وترى الحركة في تقييمها للحالة الدولية أن المشهد العالمي الحالي يطرح تحديات كبيرة في ميادين السلام، والأمن، والتنمية الاقتصادية، والتقدم الاجتماعي، وحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
We fully agree with the contents of his report and with his analysis of the international situation. | UN | إننا نتفق كليا مع محتويات تقريره، ومع تحليله للوضع الدولي. |
There are, however, many worrisome aspects of the international situation. | UN | ولكن، ثمة جوانب عديدة في الموقف الدولي تثير القلق. |
Moreover, the elaboration of legal norms must reflect developments in the international situation and take into account the interests and concerns of more countries. | UN | ثم إن وضع القواعد القانونية يجب أن يعكس التطورات في اﻷوضاع الدولية وتراعى فيه مصالح وشواغل أكبر عدد ممكن من البلدان. |
We agree with the world's leaders regarding the need to reconsider and reassess the international situation and current political, economic and environmental crises. | UN | إننا نشارك رؤساء العالم في أننا بحاجة إلى إعادة النظر والتقييم للأوضاع الدولية ولأزماتها السياسية الراهنة والبيئة الاقتصادية. |
Subject to the above caveats and to the uncertainties in the international situation, the subregion should enjoy stronger growth in 2003. | UN | ورهنا بالتحفظات المذكورة أعلاه وإلى ما يحيط بالموقف الدولي من غموض، فإن من المتوقع أن تشهد المنطقة دون الإقليمية نموا أقوى في عام 2003. |
In fact, the initiation and progress of the negotiations and the future signing, ratification and entry into force of the treaty are all closely linked to the changes in the international situation. | UN | والواقع إن مباشرة المفاوضات وتقدمها والتوقيع والتصديق على المعاهدة وبدء نفاذها مستقبلا كلها عوامل وثيقة الصلة بالتغيرات التي حدثت في الحالة العالمية. |
Finally, this initiative is designed to stimulate positive debate, even if the weight of the international situation and the new strategic positions being struck continue to press down on our work. | UN | وختاما،ً ترمي هذه المبادرة إلى الإسهام في إثراء النقاش الإيجابي، حتى وإن كانت الظروف الدولية ومسألة تحديد أوضاع استراتيجية جديدة ترمي بكل ثقلها على أعمالنا. |
the international situation looks again as it used to be during the time of polarisation, including increasing tensions, crises and divisions that have paralyzed the Security Council. | UN | إن الأوضاع على الساحة الدولية عادت لتشبه إلى حد كبير ما كانت عليه الأمور إبان حقبة الاستقطاب الدولي، من حيث تفاقم المشاكل وازدياد حدة التوتر وحدوث انقسامات مشلة لمهام مجلس الأمن. |
the international situation has changed very considerably since that time and the nature and extent of the policies affecting adjustment measures, both at the domestic and the international level, have undergone a significant transformation. In this sense the report does not provide a timely or up—to—date basis on which the working group can work. | UN | وقد تغيرت اﻷحوال الدولية الى حد كبير جدا منذ ذلك الوقت، ومر بتحولات جمة طابع ومدى السياسات التي تؤثر على تدابير التكيف، على الصعيدين المحلي والدولي على حد سواء، ومن هذا المفهوم، فان التقرير لا يوفر أساسا حسن التوقيت أو مواكبا للزمن يستطيع الفريق العامل أن يعمل استنادا اليه. |
The police will continue to take strict measures against illegal acts, and the activities of the police will not be affected by the international situation regarding the DPRK. | UN | وستواصل الشرطة اتخاذ تدابير صارمة ضد الأعمال غير المشروعة، ولن تتأثر أنشطة الشرطة بالحالة الدولية فيما يتعلق بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
the international situation today is more complex, multifaceted and uncertain, blending problems and conflicts that have become permanent fixtures on the international agenda, and there are new challenges and threats that transcend national borders. | UN | والوضع الدولي في الوقت الحاضر أكثر تعقيدا ومتعدد الأوجه وغير ثابت، وتختلط فيه المشاكل والصراعات التي أصبحت علامات دائمة في جدول الأعمال الدولي. وهناك أيضا تحديات وتهديدات جديدة تتجاوز الحدود الوطنية. |
the international situation too has changed drastically. | UN | والحالة الدولية أيضا تغيرت تغيرا كبيراً. |