"the intersection of" - Traduction Anglais en Arabe

    • التقاطع بين
        
    • التداخل بين
        
    • نقطة تقاطع
        
    • السمة المشتركة بين
        
    • نقطة التقاء
        
    • التشابك بين
        
    • لتقاطع
        
    • بالتداخل بين
        
    • تقاطع شارعي
        
    • تقاطع مسارات
        
    • بأن الربط بين
        
    • تداخل التمييز
        
    • من تقاطع
        
    • الذي يتداخل فيه
        
    • وتداخل
        
    In practical terms, forests represent the intersection of all aspects of human life. UN ومن الناحية العملية، تمثل الغابات نقطة التقاطع بين جميع جوانب الحياة البشرية.
    Another argument suggested that the notion of extreme poverty as the intersection of income poverty, human development poverty and social exclusion might not always end up effectively benefiting the bottom rung of the poor. UN وذهب رأي آخر إلى أن فكرة الفقر المدقع، التي تقع عند التقاطع بين فقر الدخل وفقر التنمية البشرية والاستبعاد الاجتماعي، قد لا تكون دائماً ذات فائدة فعلية بالنسبة لأشد الناس فقراً.
    It recommended that the Friends of the Chair consider the intersection of existing lists of indicators and to explore a layered approach; UN وأوصت اللجنة فريق أصدقاء الرئيس بأن ينظر في التداخل بين قوائم المؤشرات الحالية، وأن يستكشف إمكانية اتباع نهج متعدد الأطراف؛
    It is placed at the intersection of security, development and human rights. UN وهو يكمن في نقطة تقاطع طرق الأمن والتنمية وحقوق الإنسان.
    7. In its resolution 6/30, the Human Rights Council requested the Advisory Committee to regularly and systematically integrate a gender perspective into the implementation of its mandate, including when examining the intersection of multiple forms of discrimination against women, and to include in its reports information on and qualitative analysis of human rights of women and girls. UN 7- طلب مجلس حقوق الإنسان في قراره 6/30، إلى اللجنة الاستشارية، أن تُدرج على نحو منتظم ومنهجي منظوراً جنسانياً في تنفيذ ولايتها، بما في ذلك عند دراسة السمة المشتركة بين الأشكال المتعددة للتمييز ضد المرأة، وأن تُدرج في تقاريرها معلومات عن حقوق الإنسان للنساء والفتيات، وتحليلاً نوعياً لهذه الحقوق.
    Generously hosted by Qatar, the Forum stood at the intersection of the development agenda and the Alliance's mission. UN فقد كان المنتدى، الذي جادت قطر باستضافته، نقطة التقاء بين برنامج التنمية ورسالة التحالف.
    It was necessary to consider the intersection of ethnic and gender issues. UN ومن الضروري النظر في التقاطع بين القضايا الإثنية والجنسانية.
    He began by explaining that the subject of his paper lay at the intersection of the human rights to adequate housing and to freedom from discrimination. UN وأوضح في البداية أن موضوع بحثه يقع في التقاطع بين حقوق الإنسان في السكن اللائق والتحرر من التمييز.
    the intersection of cyber security and cyber fraud was explained, in that government, industry and individuals form part of the network and must each play a role in preventing fraud and hacking activities. UN وأوضحت أوجه التقاطع بين الأمن السيبراني والاحتيال السيبراني من حيث أن الحكومة والصناعة والأفراد يشكلون جزءا من الشبكة ويتعين على كل منهم أن يؤدي دورا في منع الاحتيال وأعمال القرصنة.
    :: The Special Rapporteurs analyse the patterns of violations of human rights taking into consideration the intersection of gender and racial discrimination. UN :: قيام المقررين الخاصين بتحليل أنماط انتهاكات حقوق الإنسان مع مراعاة التداخل بين التمييز الجنساني والعنصري.
    A particular study of the intersection of race and gender could assist in clarifying these factors. UN ويمكن أن تساعد دراسة معينة عن التداخل بين العرق ونوع الجنس على توضيح هذه العوامل.
    Such studies might, for example, explore the intersection of race and gender in the context of the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN ويمكن لهذه الدراسات مثلاً أن تستطلع التداخل بين العرق ونوع الجنس في سياق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    National sovereignty over natural resources lay at the intersection of the three pillars of sustainable development. UN وأضافت أن السيادة الوطنية على الموارد الطبيعية تقع في نقطة تقاطع الأعمدة الثلاثة التي ترتكز عليها التنمية المستدامة.
    Located at the intersection of the geopolitical interests of some great Powers, Moldova was incorporated into a State and political entity in which democratic values were meaningless. UN ان مولدوفا التي تقع عند نقطة تقاطع المصالح الجغرافية السياسية لبعض الدول الكبرى كانت قد أدمجت في دولة وفي كيان سياسي لم يكن للقيم الديمقراطية فحوى فيهما.
    7. In its resolution 6/30, the Human Rights Council requested the Advisory Committee to regularly and systematically integrate a gender perspective into the implementation of its mandate, including when examining the intersection of multiple forms of discrimination against women, and to include in its reports information on and qualitative analysis of human rights of women and girls. UN 7- طلب مجلس حقوق الإنسان في قراره 6/30، إلى اللجنة الاستشارية، أن تُدرج على نحو منتظم ومنهجي منظوراً جنسانياً في تنفيذ ولايتها، بما في ذلك عند دراسة السمة المشتركة بين الأشكال المتعددة للتمييز ضد المرأة، وأن تُدرج في تقاريرها معلومات عن حقوق الإنسان للنساء والفتيات، وتحليلاً نوعياً لهذه الحقوق.
    8. In its resolution 6/30, the Human Rights Council requested the Advisory Committee to regularly and systematically integrate a gender perspective into the implementation of its mandate, including when examining the intersection of multiple forms of discrimination against women, and to include in its reports information on and qualitative analysis of human rights of women and girls. UN 8- طلب مجلس حقوق الإنسان في قراره 6/30، إلى اللجنة الاستشارية، أن تُدرج على نحو منتظم ومنهجي منظوراً جنسانياً في تنفيذ ولايتها، بما في ذلك عند دراسة السمة المشتركة بين الأشكال المتعددة للتمييز ضد المرأة، وأن تُدرج في تقاريرها معلومات عن حقوق الإنسان للنساء والفتيات، وتحليلاً نوعياً لهذه الحقوق.
    With a wide network of governmental, non-governmental and inter-governmental partners, ICTSD plays a unique systemic role as a provider of original, non-partisan reporting and facilitation services at the intersection of international trade and sustainable development. UN وإذ أنشأ شبكة واسعة من الشركاء على المستويات الحكومية وغير الحكومية والحكومية الدولية، فإن المركز يؤدي دورا فريدا في إطار النظام في مجال توفير خدمات الإبلاغ والتيسير الأصيلة وغير المنحازة عند نقطة التقاء التجارة الدولية والتنمية المستدامة.
    United Nations bodies have been essential in supporting this struggle and as a result there has been a fundamental shift in the official Norwegian policies, which are now taking into consideration the intersection of various form of discrimination. UN وما برحت هيئات الأمم المتحدة أساسية في دعم هذا الكفاح، ونتيجة لهذا حدث تحول أساسي في السياسات النرويجية الرسمية التي تأخذ في الاعتبار الآن التشابك بين مختلف أشكال التمييز.
    Yet this risks overlooking the considerable impact of the intersection of terrorism and cross-border crime at the strategic level. UN ومع ذلك فإن هذا الأمر ينطوي على المجازفة بإغفال الأثر الكبير لتقاطع الإرهاب والجريمة العابرة للحدود على الصعيد الاستراتيجي.
    23. Of great relevance for the intersection of malnutrition and paediatric diseases is article 24 of the Convention on the Rights of the Child, the most widely ratified human rights instrument. UN 23- ومما يكتسي أهمية كبرى فيما يتعلق بالتداخل بين سوء التغذية وأمراض الطفولة المادة 24 من اتفاقية حقوق الطفل، صك حقوق الإنسان الذي يحظى بأكبر قدر من التصديقات.
    The site comprises 10,390 sq m of land, located at the intersection of Johann de Witt Laan and Eisenhowerlaan in the Statenkwatier District of The Hague. UN ويشتمل الموقع على٩٠٣ ٠١ مترا مربعا من اﻷراضي، ويقع عند تقاطع شارعي يوهان دي ويت لان وآيزنهاور لان في حي ستاتنكواتير في لاهاي.
    In addition to holding its annual skills-building workshops, the Fund organized a three-day workshop tailored to meet the specific monitoring and evaluation needs of new grantees working to address the intersection of violence against women and HIV. UN وبالإضافة إلى حلقات عمله السنوية لتطوير المهارات، عقد الصندوق حلقة عمل استغرقت 3 أيام، وصممت خصيصا لاستيفاء احتياجات الرصد والتقييم لدى متلقي المنح الجدد الذين يعملون على معالجة مسألة تقاطع مسارات العنف ضد المرأة وفيروس نقص المناعة البشرية.
    Recognizing the importance of the intersection of religion and race and that instances can arise of multiple or aggravated forms of discrimination on the basis of religion and other grounds, such as race, colour, descent or national or ethnic origin, UN وإذ تسلم بأن الربط بين الدين والعرق أمر يستحق الاهتمام، وبأنه قد تنشأ حالات تتعدد فيها أو تتفاقم أشكال التمييز على أساس الدين أو على أسس أخرى مثل العرق أو اللون أو السلالة أو الأصل القومي أو العرقي،
    the intersection of discrimination on the basis of gender and minority identity should be considered systematically in the reform of policies aimed at poverty elimination. UN وينبغي النظر بانتظام إلى تداخل التمييز على أساس نوع الجنس وهوية الأقلية عند إصلاح السياسات الرامية إلى القضاء على الفقر.
    " A straight line drawn from the intersection of longitude 30° E and latitude 1°20'S to the northernmost tip of Lake Tanganyika; UN " خط إلى اليمين يمتد من تقاطع خط الطول ٣٠ درجة مع خط العرض جنوبا ٢٠١ ′ْ حتى الطرف الشمالي لبحيرة تنغانيقا؛
    :: Ensure that the intersection of gender and race discrimination was acknowledged, investigated and addressed while considering the reports of the States. UN :: كفالة الاعتراف بالتمييز الذي يتداخل فيه الجانب الجنساني والعرق، والتحقيق في هذا التمييز، وتناوله عند النظر في تقارير الدول.
    The Durban Declaration and Programme of Action both make numerous references to multiple forms of discrimination and the intersection of discrimination on grounds of race and gender. UN وأورد إعلان وبرنامج عمل ديربان كلاهما العديد من الإشارات إلى أشكال متعددة من التمييز وتداخل التمييز على أساس العنصرية ونوع الجنس().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus