"the intimidation" - Traduction Anglais en Arabe

    • استمرار التهديد
        
    • وتخويف
        
    • أعمال التخويف
        
    • ترهيب
        
    • أعمال الترويع
        
    • إلى تخويف
        
    • تدابير التخويف
        
    • للتخويف
        
    • على تخويف
        
    • والتخويف التي تمارس
        
    • وترهيب
        
    • وترويع
        
    • من تخويف
        
    • الترهيب التي
        
    • التخويف التي
        
    The Minister urges the United Nations to meet its responsibility to prevent any continuation of the intimidation and aggression to which Iraq is being subjected. UN ودعوة اﻷمم المتحدة ﻷن تنهض بمسؤوليتها من أجل منع استمرار التهديد والعدوان اللذين يتعرض لهما العراق.
    Iraq urges the United Nations to meet its responsibilities as laid down in the Charter and to halt the intimidation and aggression to which the country is constantly being subjected. UN إن جمهورية العراق تطالب اﻷمم المتحدة بالنهوض بمسؤولياتها التي ينص عليها ميثاقها وأن تمنع استمرار التهديد والعدوان اللذين تتعرض لهما بلادي بشكل مستمر.
    The techniques used are the seizure of territory by military force and the intimidation of the non-Serb population. UN وتتمثل اﻷساليب المستخدمة في استيلاء القوات المسلحة على اﻷراضي وتخويف السكان غير الصربيين.
    This is combined with the virtual lack of investigation into the origin of the intimidation and threats directed against such individuals and entities. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يكاد لا يكون هناك أي تحقيق في مصدر أعمال التخويف والتهديدات التي يستلمها هؤلاء اﻷفراد أو هذه الكيانات.
    It urged Kenya to condemn and eradicate the intimidation of witnesses and to safeguard human rights defenders. UN وحثت كينيا على إدانة عمليات ترهيب الشهود ومكافحتها وحماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    " Despite the adoption of the various conventions on international humanitarian and human rights law over the past 50 years, hardly a day goes by where we are not presented with evidence of the intimidation, brutalization, torture and killing of helpless civilians in situations of armed conflict. UN ' ' وبرغم ما تم على مدى الخمسين عاما الماضية من اعتماد اتفاقيات مختلفة تتعلق بالقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، لا يكاد يمر يوم واحد إلا وتطرح أمامنا قرائن تدل على ما يتعرض له المدنيون العزل في حالات النزاع المسلح من أعمال الترويع والمعاملة الوحشية والتعذيب والقتل.
    These take the form of attacks on convoys and aid facilities, as well as the intimidation, abduction and killing of aid workers. UN وتتخذ هذه الحوادث شكل هجمات على قوافل ومرافق المساعدة، بالإضافة إلى تخويف العاملين في مجال المساعدة واختطافهم وقتلهم.
    The letter again calls upon the United Nations to meet its responsibilities as laid down in the Charter and to halt the intimidation and aggression to which Iraq is constantly being subjected. UN كما تتضمن الدعوة مجددا ﻷن تنهض اﻷمم المتحدة بمسؤولياتها التي ينص عليها ميثاقها وأن تمنع استمرار التهديد والعدوان الذي يتعرض له العراق.
    As, through you, I reiterate my country's call to Turkey to respect Iraq's sovereignty and territorial integrity, I express the hope that the United Nations will meet its responsibilities as laid down in the Charter and that it will halt the intimidation and aggression to which my country is constantly being subjected. UN إنني في الوقت الذي أكرر دعوة العراق، وعن طريقكم، إلى تركيا لاحترام سيادة العراق وحُرمة أراضيه، آمل أن تنهض اﻷمم المتحدة بمسؤولياتها التي ينص عليها ميثاقها وأن تمنع استمرار التهديد والعدوان اللذين تتعرض لهما بلادي.
    While reiterating, through you, my country's call to the Turkish Government to respect Iraq's sovereignty and territorial integrity, I express the hope that the United Nations will meet its responsibilities as laid down in the Charter and halt the intimidation and aggression to which Iraq is constantly being subjected. UN إنني في الوقت الذي أكرر دعوة العراق، وعن طريقكم، إلى تركيا لاحترام سيادة العراق وحرمة أراضيه، آمل أن تنهض اﻷمم المتحدة بمسؤولياتها التي ينص عليها ميثاقها وأن تمنع استمرار التهديد والعدوان اللذين تتعرض لهما بلادي.
    Personalized attacks, hate speech and the intimidation of candidates, including through the use of the State security apparatus, should be avoided and strongly condemned. UN ودعت إلى تجنب الهجمات الشخصية والحض على الكراهية وتخويف المرشحين، بوسائل تشمل استخدام أجهزة أمن الدولة، كما دعت إلى إدانة ذلك بقوة.
    Among the violations complained of are sexual violence, rape, forced marriage, forced prostitution and the intimidation of female relatives of suspected activists. UN ومن الانتهاكات التي كانت موضوع الشكاوى العنف الجنسي، والاغتصاب، والزواج الجبري، والبغاء الجبري، وتخويف اﻷقارب اﻹناث للحركيين المشتبه فيهم.
    It expressed concern about the new law regarding freedom of religion, allegations of torture against minors and the intimidation and harassment of journalists. UN وأعربت عن قلقها إزاء القانون الجديد المتعلق بحرية الدين، وإزاء ادعاءات ممارسة التعذيب ضد القصَّر وتخويف الصحفيين ومضايقتهم.
    Most Security Council members expressed concern about the rising political tensions; some were concerned about the intimidation and violations of human rights by the ruling party, while others deplored the extremist activities of some extra-parliamentary opposition parties. UN وساور بعض الأعضاء القلق إزاء أعمال التخويف وانتهاكات حقوق الإنسان من جانب الحزب الحاكم، في حين أعرب البعض الآخر عن أسفهم للأنشطة المتطرفة التي قامت بها بعض أحزاب المعارضة غير الممثلة في البرلمان.
    I remain disturbed by the erosion of respect for the right to freedom of expression and the intimidation of the media and civil society in particular. UN ويظل القلق ينتابني إزاء تناقص الاحترام للحق في حرية التعبير، وخاصة أعمال التخويف التي تطال وسائط الإعلام والمجتمع المدني.
    These allegations include the intimidation and bribery of witnesses and the illegal disclosure of confidential information of both States and witnesses. UN وتشمل هذه الادعاءات ترهيب الشهود ورشوتهم والكشف بصورة غير قانونية عن معلومات سرية تخص الدول أو الشهود على حد سواء.
    In our understanding, the intimidation of a Government or the civilian population is one of the purposes of the terrorist act. UN فمن المفهوم لدينا أن ترهيب حكومة ما أو السكان المدنيين بعد أحد أغراض العمل اﻹرهابي.
    2. Despite the adoption of the various conventions on international humanitarian and human rights law over the past 50 years, hardly a day goes by where we are not presented with evidence of the intimidation, brutalization, torture and killing of helpless civilians in situations of armed conflict. UN 2 - وعلى الرغم مما تم على مــدى الخمسين عاما الماضية من اعتمــاد اتفاقيات مختلفــة تتعلـق بالقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي، لا يكاد يمر يوم واحد إلا وتطرح أمامنا قرائن تدل على ما يتعرض له المدنيون العزل في حالات النزاع المسلح من أعمال الترويع والمعاملة الوحشية والتعذيب والقتل.
    " Cyberharassment " commonly refers to the intimidation, repeated or otherwise, of one individual by another person or a group, perpetrated using electronic means. UN والمعنى الشائع أنَّ " التحريض السيبراني " يشير إلى تخويف شخص، على نحو متكرر أو غير ذلك، من قبل شخص آخر أو مجموعة من الأشخاص، وذلك باستعمال الوسائل الإلكترونية.
    (b) Ensure that all persons are protected from the intimidation or violence to which they might be exposed as a result of their activities or the simple exercise of their freedom of opinion and expression and their right of association and peaceful assembly; UN (ب) ضمان حماية جميع الأشخاص من تدابير التخويف أو أعمال العنف التي قد يتعرضون لها بسبب أنشطتهم أو لمجرد ممارسة حريتهم في الرأي والتعبير وحقهم في تكوين الجمعيات والتجمع السلمي؛
    There has been a systematic attempt to silence criticism of Kenyan security forces and the Government has done little to address the intimidation. UN وهناك محاولة منهجية لإسكات النقد الموجه إلى قوات الأمن الكينية، ولم تقم الحكومة بشيء يذكر للتصدي للتخويف.
    The recent indictments in this context involved the intimidation of witnesses or the disclosure of closed session information or documents. UN وتنطوي لوائح الاتهام الأخيرة في هذا الإطار على تخويف الشهود أو الكشف عن معلومات أو مستندات جلسة مغلقة.
    2. Before the designation of the senior focal point for the prevention of reprisals against and the intimidation of those cooperating with the United Nations, mentioned in Human Rights Council resolution 24/24, a feasibility study should be conducted and the experience of existing mechanisms to address such matters within United Nations bodies should be taken into account. UN 2 - وأضافت قائلة إنه ينبغي، قبل تحديد جهة التنسيق العليا لمنع الأعمال الانتقامية والتخويف التي تمارس ضد أولئك الذين يتعاونون مع الأمم المتحدة، والمذكورة في قرار مجلس حقوق الإنسان 24/24، إجراء دراسة جدوى، وأخذ ما لدى الآليات القائمة من خبرة لمعالجة هذه المسائل في هيئات الأمم المتحدة في الاعتبار.
    Concerning Zimbabwe, Canada denounced the violation of democratic norms in the treatment of members of the opposition, harassment and manipulation of the judiciary and the intimidation of civil society by the Government. UN وبخصوص زمبابوي، قال إن بلده يدين انتهاك المعايير الديمقراطية في المعاملة التي تخص بها الحكومة أفراد المعارضة، وما تقوم به من مضايقات وتلاعب بالجهاز القضائي وترهيب المجتمع المدني.
    " The Council strongly condemns the Taliban for the repeated forced entries on 26, 27 and 29 March 2000 by its armed groups into and searches of the United Nations premises in Kandahar and for the intimidation of the United Nations personnel. UN " ويدين المجلس بشدة الطالبان لقيام مجموعاتــها المسلحة بصورة متكررة، في 26 و 27 و 29 آذار/مارس 2000، باقتحام أماكن عمل الأمم المتحدة في قندهار وتفتيشها وترويع موظفي الأمم المتحدة.
    The author complained to the CEC about a number of electoral irregularities related to the refusal to accept the lists of signatures from one person and to certify their receipt by the District Electoral Commissions upon request of two other individuals, as well as about the intimidation of two of the initiative group's members at their work place. UN واشتكى صاحب البلاغ إلى اللجنة الانتخابية المركزية من عدد المخالفات الانتخابية من بينها عدم قبول قوائم التوقيعات المقدمة من أحد الأشخاص وعدم تقديم ما يفيد استلامها من قبل اللجان الانتخابية الإقليمية من شخصين آخرين، كما اشتكى من تخويف عضوين في فريق المتطوعين في مكان عملهما.
    2.12 The author also submits reports by the Collectif des Familles de Disparu(e)s en Algérie and Human Rights Watch highlighting the widespread concerns about disappearances in Algeria, the intimidation suffered by family members, and the lack of adequate response and investigation on the part of the authorities. UN 2-12 وترفق صاحبة البلاغ أقوالها بتقارير صادرة عن تجَمع أسر المختفين في الجزائر ومنظمة رصد حقوق الإنسان تعرب فيها الجهتان عن قلقهما البالغ من حالات الاختفاء في الجزائر وتندد بعمليات الترهيب التي تتعرض لها الأسر وبغياب ردود وتحقيقات فعلية من جهة السلطات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus