The court could order such arrangements to be in place both during and after the investigation and trial processes. | UN | ويمكن أن تأمر المحكمة بوضع هذه الترتيبات موضع التنفيذ سواء في أثناء عمليات التحقيق والمحاكمة أم بعدها. |
Its article 4 establishes that any accused person shall have the right to seek the assistance of a lawyer or a representative to defend him during the investigation and trial stages. | UN | وتنص المادة 4 منه على أنه يحق لكل شخص متهم أن يلتمس المساعدة من محام أو من ممثل يدافع عنه خلال مراحل التحقيق والمحاكمة. |
The Libyan Arab Jamahiriya also provides for a right to defence at all stages of the investigation and trial. | UN | وتوفر الجماهيرية العربية الليبية أيضا حق الدفاع في جميع مراحل التحقيق والمحاكمة. |
The source has not challenged that information or denied that Mr. Kaddar was represented by lawyers during both the investigation and trial stages of the proceedings. | UN | ولم يدحض المصدر هذه المعلومات ولم يعترض على أن السيد قدار كان يمثله محامياه أثناء التحقيق والمحاكمة. |
They even offer guidance through the investigation and trial. | Open Subtitles | كما أنهم يقدمون الإرشاد خلال التحقيق والمحاكمة |
Also, since the States parties have the obligation to cooperate in the investigation and trial procedure at the request of the Court, it is necessary, in the light of this point as well, that the amendment of the Rules of the Court be approved under a strict procedure. | UN | ولما كان على الدول اﻷطراف التزام بالتعاون في إجراءات التحقيق والمحاكمة بناء على طلب المحكمة، فمن الضروري في ضوء هذه النقطة أيضا أن تتم الموافقة على تعديل لائحة المحكمة في ظل إجراء صارم. |
The books were burnt before the investigation and trial. | UN | وأُحرق الكتابان قبل التحقيق والمحاكمة. |
23. The Government adds that the investigation and trial took place in accordance with international standards, in the presence of a group of lawyers, who appealed the sentence. | UN | 23- وتضيف الحكومة أن التحقيق والمحاكمة أُجريا في إطار احترام المعايير الدولية السارية في هذا الشأن، مع حضور مجموعة المحامين التي طعنت في قرار الإدانة. |
The right to a defence is sacred and is guaranteed at all stages of the investigation and trial; | UN | رابعاً- حق الدفاع مقدسٌ ومكفولٌ في جميع مراحل التحقيق والمحاكمة. |
21. In addition, there was also a lack of public scrutiny and discussion about the investigation and trial. | UN | 21- وبالإضافة إلى ذلك لا يوجد أيضاً فحص علني ومناقشة عامة بشأن التحقيق والمحاكمة. |
149. The Case Support Officers provide support to the investigation and trial teams in their activities from the very start of investigations. | UN | 149- يقدم موظفو دعم القضايا الدعم لفرق التحقيق والمحاكمة من أول بدايات التحقيقات. |
149. The Case Support Officers provide support to the investigation and trial teams in their activities from the very start of investigations. | UN | 149- يقدم موظفو دعم القضايا الدعم لفرق التحقيق والمحاكمة من أول بدايات التحقيقات. |
Policies relating to criminal procedures during the investigation and trial process and provision for bail or pretrial release can have a significant impact on prison populations. | UN | 16- ويمكن أن يكون للسياسات المتعلقة بالإجراءات الجنائية أثناء عملية التحقيق والمحاكمة وشروط الكفالة أو الإفراج قبل المحاكمة أثر كبير على عدد السجناء. |
A decision of the House of Representatives to impeach must be proposed by not less than five members and will be adopted only with the approval of two thirds of the House. the investigation and trial will be conducted in accordance with the law. | UN | ويكون قرار مجلس النواب بالاتهام بناءً على مقترح من خُمس أعضائه على الأقل، ولا يصدر قرار الاتهام إلا بأغلبية ثلثي أعضاء المجلس ويجرى التحقيق والمحاكمة على الوجه المبين في القانون. |
26. The High Commissioner has voiced her concern regarding the absence of transparency that may prevail in the investigation and trial of terrorism-related cases. | UN | 26 - أعربت المفوضة السامية عن قلقها إزاء ما قد يسود من افتقار إلى الشفافية أثناء عمليتي التحقيق والمحاكمة في قضايا ذات صلة بالإرهاب. |
In addition, it stated that since the investigation and trial were done in accordance with law, and there is no evidence demonstrating that public officials inflicted damage on the author intentionally or negligently, he may not claim damages under the State Compensation Act. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقول بما أن التحقيق والمحاكمة قد أُجريا وفقاً للقانون، وأنه ليس هناك من دليلٍ يثبت أن موظفي القطاع العام قد ألحقوا الضرر بصاحب البلاغ عمداً أو إهمالاً، فلا يجوز لـه أن يطالب بالتعويض عن أية أضرار بموجب قانون الدولة للتعويض. |
The correct application of the law and compliance with its provisions were verified, especially in respect of article 48 of Act No. 422/2002, which prohibits the dissemination of photographs of minors and the publication of information on the investigation and trial, or summaries relating to them, in books, periodicals and films; | UN | بغية ترحيلهم. :: الحرص على حسن تطبيق القانون وعدم مخالفة أحكامه لا سيما المادة 48 من القانون 422/2002 التي تحظر نشر صورة الحدث ونشر وقائع التحقيق والمحاكمة أو ملخصها في الكتب والصحف والسينما. |
2005, 2006 Speaker in rule of law training seminars on the investigation and trial of high-profile crimes, organized by the European Commission in Germany and Sweden | UN | 2005-2006 متحدث عن التحقيق والمحاكمة في الجرائم الكبرى في حلقات دراسية للتدريب على سيادة القانون تنظمها المفوضية الأوروبية في ألمانيا والسويد |
58. Article 4 provides that any accused person has the right to seek the assistance of a lawyer or representative to defend himself during the investigation and trial stages. | UN | باء- الاتصال بمحامٍ 58- تقضي المادة 4 بأنه يحق لكل متهم أن يستعين بمحامٍ أو وكيل للدفاع عنه في مرحلتي التحقيق والمحاكمة. |
Individuals under investigation for such crimes should be suspended from active duty during the investigation and trial. | UN | ويتعين توقيف الأفراد، الذين يجري التحقيق معهم بتهمة ارتكابهم هذه الجرائم، عن العمل خلال فترة التحقيقات والمحاكمة. |