"the investigation conducted by the" - Traduction Anglais en Arabe

    • التحقيق الذي أجرته
        
    • التحقيق الذي أجراه
        
    • بالتحقيق الذي أجرته
        
    • التحقيق الذي تجريه
        
    • التحقيقات التي أجرتها بعثة
        
    • التحقيق الذي قامت به
        
    It also found that the investigation conducted by the authorities of the State party did not satisfy the requirements of article 12. UN وخلصت اللجنة أيضاً إلى أن التحقيق الذي أجرته الدولة الطرف لا يفي بمقتضيات المادة 12.
    In these circumstances, the Committee finds that the investigation conducted by the authorities of the State party did not satisfy the requirements of article 12 of the Convention. UN وترى اللجنة، في هذه الظروف، أن التحقيق الذي أجرته سلطات الدولة الطرف لم يلبِِِ متطلبات المادة 12 من الاتفاقية.
    It also found that the investigation conducted by the authorities of the State party did not satisfy the requirements of article 12. UN وخلصت اللجنة أيضاً إلى أن التحقيق الذي أجرته الدولة الطرف لا يفي بمقتضيات المادة 12.
    She would appreciate information on the outcome of the investigation conducted by the Attorney General in the second case mentioned in the report. UN وإنها تُقدِّر أي معلومات تُقدَّم إليها عن نتيجة التحقيق الذي أجراه النائب العام في القضية الثانية المذكورة في التقرير.
    At the conclusion of the investigation conducted by the ONUB Security Section, the Officer-in-Charge of Administration recommended that disciplinary action be taken against the implicated staff members. UN وبعد انتهاء التحقيق الذي أجراه قسم الأمن التابع لعملية الأمم المتحدة في بوروندي، أوصى الموظف المسؤول عن الإدارة باتخاذ إجراء تأديبي ضد الموظفين الضالعين في السرقة.
    Human Rights Watch/Asia welcomed the investigation conducted by the National Commission of Human Rights into the Liquica killings. UN ورحبت منظمة رصد حقوق الانسان في آسيا بالتحقيق الذي أجرته اللجنة الوطنية لحقوق الانسان في أعمال القتل التي وقعت في ليكويسا.
    While awaiting the results of the investigation conducted by the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), the Government of Lebanon regretted that the contents of the statement attributed to the Spokesperson of the Secretary-General failed to include all aspects of the incident. UN وفي انتظار نتائج التحقيق الذي تجريه قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، تعرب حكومة لبنان عن أسفها لكون محتويات البيان المنسوب للناطق الرسمي باسم الأمين العام لم تتضمن جميع جوانب الحادث.
    In the wake of the investigation conducted by the United Nations fact-finding mission and that carried out by the independent special commission of inquiry into the acts of violence and vandalism that took place in April 2005, the Togolese authorities set up the Truth, Justice and Reconciliation Commission to investigate those acts, as well as those committed between 1958 and 2005. UN عقب التحقيقات التي أجرتها بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق وتلك التي أجرتها لجنة التحقيق الوطنية المستقلة الخاصة في أعمال العنف والتخريب التي ارتُكِبت في نيسان/ أبريل 2005، أنشأت سلطات توغو لجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة لإلقاء الضوء على هذه الأعمال، وكذلك على الأعمال المرتكبة في الفترة من عام 1958 إلى عام 2005.
    In these circumstances, the Committee finds that the investigation conducted by the authorities of the State party did not satisfy the requirements of article 12 of the Convention. UN وترى اللجنة، في هذه الظروف، أن التحقيق الذي أجرته سلطات الدولة الطرف لم يلبِِِ متطلبات المادة 12 من الاتفاقية.
    the investigation conducted by the Ministry of Defense confirmed that in 1996, 40 Zairian military specialists were trained in P. Volov Military College in the town of Shumen. UN أكد التحقيق الذي أجرته وزارة الدفاع أنه في عام 1996، دُرِب 40 خبيرا عسكريا من زائير في كلية ب. فلوف العسكرية الواقعة في بلدة شومين.
    The Committee held that the investigation conducted by the authorities did not satisfy the requirements of article 12. UN وقررت اللجنة أن التحقيق الذي أجرته السلطات لم يف بمتطلبات المادة 12.
    In these circumstances, the Committee is of the view that the investigation conducted by the authorities of the State party did not satisfy the requirements of article 12 of the Convention. UN ومن رأي اللجنة، في ظل هذه الظروف، أن التحقيق الذي أجرته سلطات الدولة الطرف لا يفي بمتطلبات المادة 12 من الاتفاقية.
    The Committee was of the view that the investigation conducted by the authorities of the State party did not meet the requirements set forth in article 12 of the Convention. UN واعتبرت اللجنة أن التحقيق الذي أجرته سلطات الدولة الطرف لا يفي بالشروط المنصوص عليها في المادة 12 من الاتفاقية.
    The Committee is therefore of the view that the investigation conducted by the authorities of the State party did not meet the requirements set forth in article 12 of the Convention. UN لذلك، ترى اللجنة أن التحقيق الذي أجرته سلطات الدولة الطرف لا يستوفي الشروط المنصوص عليها في المادة 12 من الاتفاقية.
    The Committee is therefore of the view that the investigation conducted by the authorities of the State party did not meet the requirements set forth in article 12 of the Convention. UN لذلك، ترى اللجنة أن التحقيق الذي أجرته سلطات الدولة الطرف لا يفي بالشروط المنصوص عليها في المادة 12 من الاتفاقية.
    the investigation conducted by the Human Rights Division revealed that there had been no robbery and that the possibility of a politically motivated murder could not be ruled out. UN وكشف التحقيق الذي أجرته شعبة حقوق اﻹنسان أن اﻷمر لا يتصل بالسرقة وأنه لا يمكن غض النظر عن أن المسألة تتعلق بعملية قتل ذات دوافع سياسية.
    The involvement of international judicial representatives in the investigation conducted by the Prosecutor-General's Office of Latvia bore promise of a full and thorough investigation. UN وكانت مشاركة الممثلين القضائيين الدوليين في التحقيق الذي أجراه مكتب المدعي العام في لاتفيا، تبشر بإجراء تحقيق شامل وكامل.
    Views submitted by the Cuban authorities on 24 June 1996 concerning the procedure followed in the investigation conducted by the International Civil Aviation Organization UN آراء السلطــات الكوبية حــول اﻹجراءات المتبعة في التحقيق الذي أجراه فريق منظمــة الطيران المدني الدولي بشأن انتهاكــات المجال الجــوي الكوبي وحــول التقرير المنبثق عن التحقيق
    According to the investigation conducted by the Prosecutor's Office of Karshi City and official forensic medical report, the death of the author's son was caused by hypertension, which resulted in brain haemorrhage. UN وحسب التحقيق الذي أجراه مكتب المدعي بمدينة كارشي وتقرير الطب الشرعي الرسمي، كان السبب في وفاة ابن صاحب البلاغ ارتفاع ضغط الدم نجم عنه نزيف في الدماغ.
    In that connection, his delegation regretted that Member States had not been informed of the results of the investigation conducted by the Office of Inspections and Investigations into the financial " losses " suffered by one of the most important United Nations peace-keeping operations. UN وفي هذا السياق يأسف وفده لعدم إعلام الدول اﻷعضاء بنتائج التحقيق الذي أجراه مكتب التفتيش والتحقيق في " الخسائر " المالية التي تكبدتها إحدى أهم عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم.
    10. In its response, the Government of Sri Lanka states that according to the investigation conducted by the authorities, on 4 April 2007, customs officers at Colombo International Airport arrested Visvalingam Gobidas -- a resident of Colombo -- for bringing high-powered communication sets to Sri Lanka without a permit. UN 10- وتقول حكومة سري لانكا في ردها إن التحقيق الذي قامت به السلطات يوم 4 نيسان/أبريل 2007 يوضح أن موظفي الجمارك في مطار كولومبو الدولي قاموا بإلقاء القبض على فيسفالينغام غوبيداس - الذي يقيم في كولومبو - لقيامه بإدخال أجهزة اتصالات ذات قدرة عالية إلى سري لانكا بدون تصريح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus