"the investigations carried out by" - Traduction Anglais en Arabe

    • التحقيقات التي أجرتها
        
    • التحقيقات التي تجريها
        
    • التحقيقات التي يجريها
        
    • التحقيقات التي أجراها
        
    • التحقيقات التي قام بها
        
    • التحريات التي أجرتها
        
    • التحقيقات التي يقوم بها
        
    • بالتحقيقات التي أجرتها
        
    Consequently, the Committee is not in a position to establish whether the investigations carried out by Israel met international standards of independence, impartiality, thoroughness, effectiveness and promptness. UN وبالتالي، فإن اللجنة ليست في وضع يسمح لها بتحديد ما إذا كانت التحقيقات التي أجرتها إسرائيل تفي بالمعايير الدولية للاستقلالية والنزاهة والشمولية والفعالية والفورية.
    The Committee requested information on the investigations carried out by the authorities on these cases. UN وطلبت اللجنة معلومات بشأن التحقيقات التي أجرتها السلطات في هاتين الحالتين.
    The Committee requested information on the investigations carried out by the authorities on these cases. UN وطلبت اللجنة معلومات بشأن التحقيقات التي أجرتها السلطات في هذه الحالات.
    We know that the investigations carried out by the International Criminal Court often run up against security problems on the ground. UN إننا نعرف أن التحقيقات التي تجريها المحكمة الجنائية الدولية تصطدم في أحيان كثيرة بمشاكل أمنية في الميدان.
    The Division was not aware of any instances of direct interference from the Government or State agents with the investigations carried out by the Attorney—General's Office. UN ولا تدرك الشعبة وجود حالات تدخل مباشر من جانب الحكومة أو موظفي الدولة في التحقيقات التي يجريها مكتب النائب العام.
    However, the investigations carried out by the Office reached a different conclusion, and the Special Representative has requested further clarification. UN غير أن التحقيقات التي أجراها المكتب توصلت إلى استنتاج مختلف، وقد طلب الممثل الخاص مزيدا من التوضيح.
    234. On 4 April 1999, during his second round of consultations in Geneva, the Special Rapporteur met with the Permanent Representative of Paraguay who provided the Special Rapporteur with a copy of a report on the investigations carried out by the prosecutor's office and the police into the attempts made against Justices Sapena and Ayala. UN 234- في 4 نيسان/أبريل 1999، خلال الجولة الثانية من المشاورات في جنيف، قابل المقرر الخاص الممثل الدائم لباراغواي الذي قدم له صورة من تقرير عن التحقيقات التي قام بها مكتب النائب العام والشرطة بشأن الاعتداءات ضد القاضيين سابينا وآيالا.
    However, the result of the investigations carried out by the criminal police do not make it possible to exclude the possibility that the arson attack was not xenophobically motivated. UN بيد أنه لا يستبعد من نتائج التحريات التي أجرتها الشرطة الجنائية أن تكون لهذا الحريق أسباب خلاف رهاب اﻷجانب.
    In general terms, the investigations carried out by the Interinstitutional Investigation Group, which assert that the cause of the crime was a traffic dispute and identified Juan Arnoldo García as the suspected killer, have produced evidence that corroborates on most points the investigations conducted by ONUSAL. UN وعلى وجه العموم فإن التحقيقات التي يجريها فريق التحقيق فيما بين المؤسسات التي تؤكد أن الجريمة ارتكبت بدوافع عارضة بسبب عراك في الطريق وتعتبر خوان أرنولدو غارسيا المتهم بارتكاب جريمة الاغتيال تتفق في أغلبية أدلتها الراهنة مع التحقيقات التي أجرتها البعثة.
    4. The Turkish Embassy in Athens was informed in writing on 31 March 1999 on the outcome of the investigations carried out by the Greek authorities. UN 4 - وقد أُخطرت السفارة التركية في أثينا كتابيا في 31 آذار/مارس 1999 بنتائج التحقيقات التي أجرتها السلطات اليونانية.
    The report contains the findings of the investigations carried out by the Commission on human rights violations and acts of violence that have caused the Guatemalan population to suffer, in connection with the armed conflict. UN ويشتمل التقرير على النتائج التي توصلت إليها لجنة بيان انتهاكات حقوق اﻹنسان وأعمال العنف التي تمت في الماضي التي سببت معاناة لشعب غواتيمالا في التحقيقات التي أجرتها بشأن النزاع المسلح.
    the investigations carried out by the authorities led to the trial and sentencing to death of the alleged perpetrator of one of the murders in the city of Bata. UN وأدت التحقيقات التي أجرتها السلطات إلى محاكمة شخص يُزعم أنه أحد مرتكبي هذه الجرائم في مدينة باتا، وصدر عليه حكم باﻹعدام.
    The Special Rapporteur reported on covert activities carried out by the military intelligence services aimed at discrediting the ANC, and he welcomed the establishment of the Commission of Inquiry Regarding the Prevention of Public Violence and Intimidation and the investigations carried out by it under the chairmanship of Judge Richard Goldstone. UN وقد أدان المقرر الخاص اﻷنشطة السرية التي قامت بها وكالة الاستخبارات العسكرية بهدف الحاق الضرر بالمؤتمر الوطني الافريقي، وشعر بارتياح خاص إزاء تعيين لجنة التحقيق برئاسة القاضي ريتشارد غولدستون وإزاء التحقيقات التي أجرتها بشأن أعمال العنف والتخويف العامة.
    2. These same officers, the sergeant and others subsequently covered up the truth and obstructed the investigations carried out by the judiciary and other competent authorities. UN ٢ - قام هؤلاء الضباط أنفسهم والسيرجنت وآخرون بعد ذلك بإخفاء الحقيقة وأعاقوا التحقيقات التي أجرتها السلطة القضائية وغيرها من السلطات المختصة.
    Lastly, before undertaking a comprehensive review of investigations in the United Nations, the Secretary-General should provide further information about the nature of the investigations carried out by non-OIOS actors and the number of such investigations. UN وأخيرا وقبل إجراء استعراض شامل يتناول التحقيقات التي تجرى في الأمم المتحدة، ينبغي على الأمين العام أن يقدم مزيدا من المعلومات عن طبيعة التحقيقات التي أجرتها أطراف فاعلة بخلاف المكتب وعدد هذه التحقيقات.
    5.3 The State party points out that the investigations carried out by the Canadian authorities revealed major gaps concerning fundamental and crucial aspects of the author’s claims. UN ٥-٣ وتشير الدولة الطرف إلى أن التحقيقات التي أجرتها السلطات الكندية أظهرت ثغرات كبيرة في جوانب أساسية وحاسمة من ادعاءات صاحب البلاغ.
    In the authors' case, the lack of information about the causes and circumstances of the disappearance of Mensud Rizvanović, as well as about the progress and results of the investigations carried out by BiH authorities continue after the Protocol's entry into force. UN وفي قضية صاحبتي البلاغ، فإن عدم توافر معلومات عن أسباب وظروف اختفاء منسود رزفانوفيتش، وعن سير ونتائج التحقيقات التي تجريها سلطات البوسنة والهرسك، استمر بعد دخول البروتوكول حيز النفاذ.
    In the authors' case, the lack of information about the causes and circumstances of the disappearance of Mensud Rizvanović, as well as about the progress and results of the investigations carried out by BiH authorities continue after the Protocol's entry into force. UN وفي قضية صاحبتي البلاغ، فإن عدم توافر معلومات عن أسباب وظروف اختفاء منسود رزفانوفيتش، وعن سير ونتائج التحقيقات التي تجريها سلطات البوسنة والهرسك، استمر بعد دخول البروتوكول حيز النفاذ.
    Reference was made to the inefficiency of the investigations carried out by the Public Prosecutor's Office and to the defective functioning of the judicial system and the security forces. UN وأُشير إلى عدم فعالية التحقيقات التي يجريها مكتب النائب العام وإلى أوجه القصور التي تشوب عمل السلطة القضائية وقوات الأمن.
    The Commission on the Truth examined the materials in the judicial dossier, the results of the investigations carried out by United States experts and the documentation relating to the investigation made by FMLN, which was supplied by the latter. UN بحثت لجنة تقصي الحقائق المواد التي يحتوي عليها الملف القضائي، ونتائج التحقيقات التي أجراها خبراء الولايات المتحدة والوثائق التي تتعلق بالتحقيق الذي أجرته جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني، وهي الوثائق التي سلمتها هذه الجبهة.
    According to information provided by the Office of Internal Oversight Services, field-related work and procurement appeared as the most vulnerable areas at risk for corruption, with almost 95 per cent of the investigations carried out by the Office addressing cases that occurred in the field, most of which related to procurement. UN 25- ووفقا للمعلومات التي وفرها مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بدا أن العمل والاشتراء اللذين لهما صلة بالميدان هما أكثر المجالات عرضة للفساد، إذ كان نحو من 95 في المائة من التحقيقات التي قام بها المكتب يتناول حالات حدثت في الميدان وكانت لمعظمها صلة بالاشتراء.
    Regrettably, the investigations carried out by the Syrian authorities and UNDOF, in cooperation with the Government of Austria, have not so far shed any light on who carried out the attack and what the motives for it were. UN ولﻷسف، لم تسفر التحريات التي أجرتها السلطات السورية والقوة، بالتعاون مع حكومة النمسا، عن إلقاء الضوء على هوية الفاعلين والدوافع التي كانت وراء الاعتداء.
    The internal inspection structure within the Ministry of Interior had been in place to investigate such allegations, in addition to the investigations carried out by the Prosecutor's Office. UN وقد أنشئ هيكل للتفتيش الداخلي في وزارة الداخلية للتحقيق في هذه الادعاءات إضافة إلى التحقيقات التي يقوم بها مكتب المدعي العام.
    65. The investigations concerning these visits are not yet complete; the Special Rapporteur can say that the testimony received from the persons being held in Panamanian prisons is insufficient and is not consistent with the investigations carried out by the judicial authorities of that country and that more evidence will be needed before they can be accepted as valid. VIII. Recommendations UN 65 - ولم تنته بعد التحقيقات المتعلقة بالزيارتين المذكورتين. ولكن ما يستطيع المقرر الخاص الجزم به هو أن الإفادات التي تم تلقيها من الأشخاص المعتقلين في سجون بنما ليست كافية وتنطوي على تناقضات في ما يتعلق بالتحقيقات التي أجرتها السلطات القضائية في هذا البلد وتحتاج إلى عناصر إثبات قوية لقبولها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus