"the involvement of the united nations" - Traduction Anglais en Arabe

    • مشاركة اﻷمم المتحدة
        
    • اشتراك اﻷمم المتحدة
        
    • لمشاركة الأمم المتحدة
        
    • انخراط اﻷمم المتحدة
        
    • باشتراك اﻷمم المتحدة
        
    • بمشاركة الأمم المتحدة
        
    • إشراك الأمم المتحدة
        
    • ومشاركة الأمم المتحدة
        
    • مشاركة منظمة الأمم المتحدة
        
    • واشتراك الأمم المتحدة
        
    • كانت مشاركة الأمم المتحدة
        
    Hidden tensions based on religious and ethnic grounds erupted in Central Asia after the dissolution of the Soviet Union, requiring the involvement of the United Nations, the OSCE and the CIS. UN إن انفجار التوتر الدفين القائم على أسس دينية وعرقية في وسط آسيا بعد تفكك الاتحاد السوفياتي، يتطلب مشاركة اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وكمنولث الدول المستقلة.
    Without the involvement of the United Nations, Israel would not have existed. UN فلولا مشاركة اﻷمم المتحدة لما كانت إسرائيل موجودة.
    The Government and UNITA propose a substantial increase in the involvement of the United Nations, for the purpose of: UN ويقترح كل من الحكومة والاتحاد القومي للاستقلال التام ﻷنغولا زيادة ملموسة في مشاركة اﻷمم المتحدة بغرض:
    The studies reveal that the involvement of the United Nations and other international organizations in the policy processes has strengthened their participatory nature. UN وقد أظهرت الدراسات أن اشتراك اﻷمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى في عمليات تقرير السياسة قد عزز طبيعتها اﻹسهامية.
    The comparative advantage of the involvement of the United Nations in security sector reform has been most valuable to West African countries emerging from conflict. UN وقد كانت الميزة النسبية لمشاركة الأمم المتحدة في مجال إصلاح قطاع الأمن ذات فائدة فائقة لبلدان غرب أفريقيا الخارجة من صراعات.
    It was important to maintain the involvement of the United Nations in monitoring the situation in Latvia, where a basic law on citizenship was being drafted. UN ٢٥ - وأكد على أهمية إبقاء مشاركة اﻷمم المتحدة في رصد الحالة في لاتفيا، حيث يجري صوغ قانون أساســي للجنسية.
    the involvement of the United Nations was not limited to mere observation, however; on two occasions, I intervened to help secure the agreement of the parties to a change in the date of the elections and on the question of ballot boxes. UN على أن مشاركة اﻷمم المتحدة لم تقتصر على مجرد المراقبة؛ فلقد قمت بالتدخل في مناسبتين للمساعدة على تحقيق اتفاق اﻷحزاب على تغيير موعد الانتخابات وعلى مسألة صناديق الاقتراع.
    the involvement of the United Nations in development spans four development decades and encompasses the full range of global problems of an economic, social, cultural and humanitarian character. UN وتمتد مشاركة اﻷمم المتحدة في التنمية عبر أربعة عقود إنمائية وتشمل المشاكل العالمية ذات الطبيعة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واﻹنسانية.
    In due course, I shall submit my views on the involvement of the United Nations in the preparation and conduct of the next presidential elections, in accordance with the relevant provisions of the Lusaka Protocol. UN وفي الوقت الملائم، سأقدم آرائي بشأن مشاركة اﻷمم المتحدة في إعداد وإجراء الانتخابات الرئاسية المقبلة، وفقا ﻷحكام بروتوكول لوساكا ذات الصلة.
    The Committee reiterates that the involvement of the United Nations in the peace process, both as the guardian of international legitimacy and in the mobilization and provision of international assistance for development, is essential for the successful outcome of the peace efforts. UN وتؤكد اللجنة مجددا أن مشاركة اﻷمم المتحدة في عملية السلام، بوصفها راعية للشرعية الدولية، وفي حشد وتقديم المساعدة الدولية ﻷغراض التنمية، تعتبر مسألة أساسية لتوصل جهود السلام إلى نتائج موفقة.
    The Committee reiterates that the involvement of the United Nations in the peace process, both as the guardian of international legitimacy and in the mobilization and provision of international assistance for development, is essential for the successful outcome of the peace efforts. UN وتؤكد اللجنة مجددا أن مشاركة اﻷمم المتحدة في عملية السلام، بوصفها راعية للشرعية الدولية، وفي حشد وتقديم المساعدة الدولية ﻷغراض التنمية، مسألة أساسية لتوصل جهود السلام إلى نتائج موفقة.
    the involvement of the United Nations in successive phases of the peace process has been a vital element in underpinning progress. UN وكان اشتراك اﻷمم المتحدة في المراحل المتعاقبة لعملية السلام عنصرا حيويا في ضمان تحقيق التقدم.
    It is against this background that he has encouraged the involvement of the United Nations in the present case. UN وانطلاقا من هذه الخلفية شجع اﻷمين العام اشتراك اﻷمم المتحدة في هذه الحالة.
    In the last five years alone, the involvement of the United Nations in various multilateral military efforts has grown exponentially. UN وفي السنوات الخمس الماضية وحدها، زاد اشتراك اﻷمم المتحدة في مختلف الجهود العسكرية المتعددة اﻷطراف زيادة جذرية.
    Members of the Council reiterated their continuing support for the involvement of the United Nations in the peace process, in which the United Nations will cooperate closely with OAU. UN وكرر أعضاء المجلس استمرار تأييدهم لمشاركة الأمم المتحدة في عملية السلام، وهي عملية سوف تتعاون الأمم المتحدة فيها تعاونا وثيقا مع منظمة الوحدة الأفريقية.
    70. The departure of MINUGUA is neither the end of the peace process nor the end of the involvement of the United Nations in building a lasting peace in Guatemala. UN 70 - ورحيل البعثة ليس نهاية لعملية السلام أو نهاية لمشاركة الأمم المتحدة في بناء سلام دائم في غواتيمالا.
    And, legally and conceptually, the limits, procedures and rules of the involvement of the United Nations are not clearly defined. UN ومن الناحية القانونية والمفاهيمية، فإن حدود وإجراءات وقواعد انخراط اﻷمم المتحدة ليست محددة بشكل واضح.
    The point had also been made that legitimate acts of self-determination should be conducted with the involvement of the United Nations, in view of its world-wide experience in assisting such exercises. UN كما أشير إلى أنه ينبغي إجراء اﻷعمال المشروعة لتقرير المصير باشتراك اﻷمم المتحدة نظرا لخبرتها في المساعدة على القيام بمثل هذه الممارسات على نطاق العالم.
    They also recognized the Organization's role in the implementation of the Agreement, once all parties have subscribed to it, and reaffirmed their readiness to consider concrete action for the involvement of the United Nations. UN وسلم الأعضاء أيضا بالدور الذي ستضطلع به المنظمة في تنفيذ الاتفاق، بمجرد أن تنضم جميع الأطراف إليه، وأكدوا من جديد استعدادهم للنظر في اتخاذ إجراءات فعلية فيما يتعلق بمشاركة الأمم المتحدة.
    Indonesia therefore supports the involvement of the United Nations in addressing the issue of missiles in all its aspects. UN ولهذا، فإن إندونيسيا تؤيد إشراك الأمم المتحدة في التصدي لمسألة القذائف بجميع جوانبها.
    the involvement of the United Nations in that election will be dependent entirely on voluntary contributions, and I will be approaching Governments with concrete proposals on this subject. UN ومشاركة الأمم المتحدة في تلك الانتخابات ستعتمد بالكامل على التبرعات، وسأقوم بالاتصال بالحكومات كي أعرض عليها اقتراحات ملموسة بشأن هذا الموضوع.
    The Group would be seeking a number of clarifications in that regard, including the resource requirements for the current and coming bienniums and the extent of the involvement of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) in the project. UN وستلتمس المجموعة عددا من الإيضاحات في ذلك الصدد، تشمل الاحتياجات من الموارد لفترة السنتين الحالية وفترات السنتين المقبلة ومدى مشاركة منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في المشروع.
    the involvement of the United Nations in these conflicts has unfortunately also met with little success. We need to be imaginative, and we need to explore, with the civil society in each country in conflict, ways and means to convincingly establish that the fruits of peace are achievable. UN واشتراك الأمم المتحدة في هذه الصراعات لم يحقق للأسف نجاحا يذكر فعلينا أن نكون أوسع خيالا وأن نستكشف مع المجتمع المدني في كل بلد به صراع، سبل ووسائل ترسيخ الإيمان بأن ثمرات السلام يمكن جنيها.
    the involvement of the United Nations in peacekeeping or peace-building operations and in preventing the recurrence of conflict always was, and still is, a central priority of the Organization. UN لقد كانت مشاركة الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام أو بناء السلام وفي منع تكرار الصراع دائما وما زالت إحدى الأولويات الرئيسية للمنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus