"the ipc" - Traduction Anglais en Arabe

    • قانون العقوبات الإسلامي
        
    • لجنة إعادة السلام إلى إيتوري
        
    • اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية
        
    • قانون العقوبات الهندي
        
    • البرنامج المتكامل للسلع الأساسية
        
    • لجنة إحلال السلام في إيتوري
        
    • القانون الجنائي في أيسلندا
        
    Article 674 of the IPC and article 2 of the Aggravating Punishment Act criminalize embezzlement in the private sector. UN وتُجرِّم المادة 674 من قانون العقوبات الإسلامي والمادة 2 من قانون تشديد العقوبة الاختلاس في القطاع الخاص.
    the IPC contains several articles relevant to the criminalization of obstruction of justice, inter alia, articles 576, 668 and 669. UN يتضمَّن قانون العقوبات الإسلامي عدة مواد ذات صلة بتجريم إعاقة سير العدالة ومن بينها المواد 576 و668 و669.
    the IPC and Aggravating Punishment Act contain provisions on active and passive bribery of public officials. UN يتضمن قانون العقوبات الإسلامي وقانون تشديد العقوبة أحكاماً بخصوص أفعال الرشو والارتشاء من قبل الموظفين العموميين.
    Measures to facilitate humanitarian assistance and the IPC UN التدابير المتخذة لتسهيل المساعدة الإنسانية وعمل لجنة إعادة السلام إلى إيتوري
    It has also enabled the process of establishing the IPC to start. UN وسمح أيضا ببدء عملية إنشاء لجنة إعادة السلام إلى إيتوري.
    It requested that the work on the preparation of the draft new Programme of Action commence immediately under the authority of the Chairman of the IPC. UN وطلب البدء فوراً في العمل بشأن إعداد مشروع برنامج العمل الجديد تحت سلطة رئيس اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية.
    347. Rape: There is a growing demand for amendment of the narrow definition of rape in the IPC and to delete the provision in the Indian Evidence Act (Section 155 (4)), where the antecedent of the woman can impeach credibility of her evidence. UN 347 - الاغتصاب: هناك طلبات متزايدة تدعو إلى تعديل التعريف الضيِّق للاغتصاب الوارد في قانون العقوبات الهندي وإلى حذف الحكم الوارد في قانون أدلة الإثبات الهندي (المادة 155 (4)) حيث يمكن الطعن في مصداقية شهادة المرأة بسبب فعل ارتكبته في الماضي.
    the IPC resolution also called for the negotiation of a Common Fund as a central financing facility for the whole Programme. UN كما دعا قرار إنشاء البرنامج المتكامل للسلع الأساسية إلى التفاوض على إنشاء صندوق مشترك ليكون بمثابة مرفق تمويلي مركزي للبرنامج ككل.
    6. The Heads of State agreed that a Ministerial level meeting be held before 14 February 2003 to set up the modalities for the implementation of the IPC, in Luanda, Angola. UN 6 - واتفق رئيسا الدولتين على عقد اجتماع على مستوى الوزراء قبل 14 شباط/فبراير 2003 في لواندا، بأنغولا، من أجل تحديد طرائق تنفيذ الاتفاق بشأن لجنة إحلال السلام في إيتوري.
    the IPC also foresees deprivation of rights such as standing for public office. UN وينص أيضاً قانون العقوبات الإسلامي على جزاء الحرمان من حقوق مثل التقدُّم للمناصب العامة.
    Mitigating circumstances may be considered under the IPC and in accordance with opinions from the Judiciary's Legal Office. UN ويمكن النظر في الظروف المخففة بموجب قانون العقوبات الإسلامي ووفقاً للآراء الفقهية الصادرة عن المكتب القانوني للجهاز القضائي.
    Failure to report the commission of corruption offences may result in punishment under article 606 of the IPC. UN ويمكن أن يؤدي عدم الإبلاغ عن ارتكاب جرائم الفساد إلى عقوبات بموجب المادة 606 من قانون العقوبات الإسلامي.
    Articles 590 to 592 of the IPC criminalize active bribery in the form of giving but there is no mention of a promise or offer. UN فالمواد من 590 إلى 592 من قانون العقوبات الإسلامي تجرِّم أفعال الرشو بإعطاء الرشوة، لكن ليس هناك إشارة إلى الوعد بتقديم رشوة أو عرضها.
    Articles 554 and 662 of the IPC also criminalize concealment, although limited to proceeds of crime derived to certain offences only. UN وتُجرِّم المادتان 554 و662 من قانون العقوبات الإسلامي أيضاً الإخفاء حتى ولو كان مقتصراً على عائدات الإجرام المستمدة من بعض الجرائم فقط.
    the IPC and the Promotion of Administrative Integrity and Combating Corruption Act contain offences criminalizing force and threats, with the latter providing for specific protection measures for certain categories of experts. UN ويتضمن قانون العقوبات الإسلامي وقانون تعزيز النزاهة الإدارية ومكافحة الفساد قائمة جرائم يُجَرَّم في أحكامها استعمال القوة والتهديد، في حين ينص القانون الثاني على اتخاذ تدابير لحماية فئات من الخبراء.
    This general principle is further implemented in the IPC through articles 9 and 10, enabling confiscation of property, proceeds of crime as well as instrumentalities and equipment. UN ويتواصل تنفيذ هذا المبدأ العام في قانون العقوبات الإسلامي من خلال المادتين 9 و10، مما يسمح بمصادرة الممتلكات وعائدات الجريمة، فضلاً عن الأدوات والمعدات ذات الصلة.
    The agreement to establish the IPC was to find a way forward for the good of all the parties concerned, and this was because no other alternative arrangement was forthcoming. UN ويهدف اتفاق إنشاء لجنة إعادة السلام إلى إيتوري إلى إيجاد منفذ يناسب جميع الأطراف المعنية، وذلك لأنه لا يوجد ترتيب بديل يمكن التوصل إليه.
    the IPC could not take off as anticipated in the Luanda Agreement because of the intransigence of UPC prompted and supported by Rwanda. UN ولا تستطيع لجنة إعادة السلام إلى إيتوري الشروع في أداء عملها كما هو منتظر منها بموجب اتفاق لواندا بسبب عناد اتحاد الوطنيين الكونغوليين الذي شجعته ودعمته رواندا.
    Uganda hopes that the process will not be interrupted, so that the IPC can do its work leading to the withdrawal of UPDF, as the Luanda Agreement stipulates. UN وتأمل أوغندا أن العملية لن تتوقف، بحيث تتمكن لجنة إعادة السلام إلى إيتوري من أداء عملها الذي سيؤدي إلى انسحاب قوات الدفاع الشعبي الأوغندية، كما ينص على ذلك اتفاق لواندا.
    It is worth noting that throughout this process we have been cooperating with MONUC, which is actively involved in the establishment and facilitation of the IPC. UN والجدير بالملاحظة أننا تعاونا خلال هذه العملية كلها مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية التي اشتركت على نحو فعّال في إنشاء وتسهيل عمل لجنة إعادة السلام إلى إيتوري.
    8. The Chairman of the IPC briefed the Board on the structure of LDC III, the parallel events, the civil society track and the NGO Forum, and there was an exchange of views on these matters. UN 8- وأطلع رئيس اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية المجلس على هيكل المؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نمواً وعلى الأحداث الموازية ومسار المجتمع المدني ومحفل المنظمات غير الحكومية، وجرى تبادل للآراء بشأن هذه المسائل.
    However, despite intensive negotiations spanning several years, the only new commodity agreement that was negotiated within the context of the IPC in UNCTAD was the International Rubber Agreement. UN إلاّ أنه وعلى الرغم من استمرار المفاوضات بصورة مكثفة على مدار سنين عدة، كان الاتفاق الدولي للمطاط هو الاتفاق السلعي الوحيد الذي جرى التفاوض بشأنه في سياق البرنامج المتكامل للسلع الأساسية في الأونكتاد.
    4. Their Excellencies agreed that the IPC should be constituted and commence its work on 17 February 2003, and shall conclude its work on 20 March 2003, to be followed by the total withdrawal of Ugandan troops from Ituri region. UN 4 - واتفق فخامتهما على أن لجنة إحلال السلام في إيتوري ينبغي أن تتشكل وتباشر أعمالها في 17 شباط/فبراير 2003 وتنجز هذه الأعمال في 20 آذار/مارس 2003، على أن يلي ذلك الانسحاب الكامل للقوات الأوغندية من منطقة إيتوري.
    It should be pointed out in this connection that the Announcement was published before the Amendment was made to the IPC. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد أن هذا الإعلان صدر قبل تعديل القانون الجنائي في أيسلندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus