"the iran-iraq" - Traduction Anglais en Arabe

    • بين إيران والعراق
        
    • الإيرانية العراقية
        
    • العراقية الايرانية
        
    Therefore, it is insufficient only to refer to the practice before the Iran-Iraq war when making the jurisdictional rule. UN ولهذا فإن اﻹشارة إلى الممارسة المتبعة قبل الحرب بين إيران والعراق لا تكفي وحدها عند وضع قاعدة الاختصاص.
    This was coupled with the loss of lucrative regional markets for Palestinian agricultural exports following the outbreak of the Iran-Iraq war. UN وصاحب ذلك فقدان أسواق إقليمية مربحة للصادرات الزراعية الفلسطينية في أعقاب نشوب الحرب بين إيران والعراق.
    It is probable that such directives were issued during the Iran-Iraq war under the name of the President of Iraq. UN ومن المرجح أن هذه التعليمات صدرت أثناء الحرب بين إيران والعراق تحت اسم رئيس جمهورية العراق.
    The problem of the Iran-Iraq border and the issue of Mujahideen-e-khalq elements currently in Iraq may provide Iran with such an excuse. UN فمشكلة الحدود الإيرانية العراقية وموضوع عناصر مجاهدي خلق الموجودين حاليا في العراق قد يكون مبررا لإيران في هذا الصدد.
    Many date from previous conflicts, such as the Iran-Iraq war and the first Gulf War. UN ويرجع تاريخ كثير من هذه القنابل والألغام إلى نزاعات سابقة مثل الحرب الإيرانية العراقية وحرب الخليج الأولى.
    It is probable that such directives were issued during the Iran-Iraq war under the name of the President of Iraq. UN ومن المرجح أن هذه التعليمات صدرت أثناء الحرب بين إيران والعراق باسم رئيس جمهورية العراق.
    The minority representatives associate this emigration with, inter alia, the Iran-Iraq war and the difficult economic situation. UN ويربط ممثلو اﻷقليات هذه الهجرة، من ضمن أمور أخرى، بالحرب بين إيران والعراق وبأوضاع اقتصادية صعبة.
    The same reportedly applies in the Governorate of Amarah, particularly towards the Iran-Iraq border. UN ويقال إن نفس الشيء يصدق على محافظة العمارة، ولا سيما في اتجاه الحدود بين إيران والعراق.
    During the Iran-Iraq war, nearly 16 million land-mines and unexploded sub-munitions were laid in my country, with a coverage of more than 4,000,300 hectares. UN فخلال الحرب بين إيران والعراق تم زرع قرابة ١٦ مليون لغم أرضي وذخائر ثانوية غير متفجرة في بلادي، على امتداد مساحة تزيد على ٣٠٠ ٠٠٠ ٤ هكتار.
    At present, these resources are allocated to the exhumation and identification of victims of the former regime as well as casualties from the Iran-Iraq war. UN وقد خُصصت هذه الموارد في الوقت الحاضر لاستخراج رفات ضحايا النظام السابق وتحديد هويتهم وكذلك ضحايا الحرب بين إيران والعراق.
    He also rejected the Executive Chairman's request for an authentic copy of the document regarding Iraq's expenditure of non-conventional munitions during the Iran-Iraq war. UN ورفض أيضا إعطاء الرئيس التنفيذي نسخة طبق اﻷصل من الوثيقة المتعلقة باستهلاك العراق للذخائر غير التقليدية أثناء الحرب بين إيران والعراق.
    Members of this group reportedly fled from the Ahwaz region in the southern part of the Islamic Republic of Iran during the Iran-Iraq war in the 1980s. UN وأفيد بأن أعضاء هذه المجموعة فروا من منطقة أهواز في الجزء الجنوبي من جمهورية إيران الإسلامية أثناء الحرب بين إيران والعراق في الثمانينات.
    Work on the seed plant contract was disrupted as a result of the Iran-Iraq war. UN 93- أما الأعمال المتعلقة بتنفيذ عقد مصنع البذور فقد تعطلت جراء الحرب بين إيران والعراق.
    Despite those flaws, however, according to Iraq, the use of chemical weapons achieved its major purpose and made a significant impact on the outcome of the Iran-Iraq war. UN بيد أنه على الرغم من هذه المثالب، من وجهة نظر العراق، فإن استخدام الأسلحة الكيميائية حقق غرضه الرئيسي وأحدث تأثيرا ذا شأن على نتيجة الحرب بين إيران والعراق.
    A career with the military-industrialization complex provided solid social status, further educational opportunities, including studies abroad, and even exemption from regular military service during the Iran-Iraq war. UN وكان التوظف في هيئة التصنيع العسكري يكفل مكانةً اجتماعية بارزة وفرصا تعليمية إضافية، بما فيها فرص الدراسة في الخارج، بل والإعفاء من الخدمة العسكرية العادية أثناء الحرب بين إيران والعراق.
    However, despite these flaws, the use of chemical weapons had, according to Iraq, achieved its major purpose and made a significant impact on the outcome of the Iran-Iraq war. UN بيد أنه على الرغم من هذه المثالب، من وجهة نظر العراق، فإن استخدام الأسلحة الكيميائية حقق غرضه الرئيسي وأحدث تأثيرا ذا شأن على نتيجة الحرب بين إيران والعراق.
    Some interlocutors also used the term " Bidoons " to refer to people who had arrived after 1971 from neighbouring countries without identification documents during the Islamic revolution in Iran or the Iran-Iraq war. UN واستخدم بعض المحاورين أيضا مصطلح " البدون " للإشارة إلى الأشخاص الذين وصلوا بعد عام 1971 من الدول المجاورة دون وثائق هوية أثناء الثورة الإسلامية في إيران أو الحرب الإيرانية العراقية.
    Approximately 3,300 tons of mustard gas and the nerve agents tabun and sarin or a sarin/cyclosarin mixture were weaponized into about 130,000 munitions, out of which over 101,000 munitions were used during the Iran-Iraq war. UN واستخدم حوالي 300 3 طن من عامل الخردل وعاملي الأعصاب التابون والسارين أو خليط السارين/السيكلوسارين في إنتاج 000 130 من الذخائر، استهلك منها أكثر من 000 101 من الذخائر خلال الحرب الإيرانية العراقية.
    On average, the purity of sarin and sarin-type agents produced by different methods both during and after the Iran-Iraq war was within the range of 45 to 60 per cent. UN وكان متوسط نقاء عامل السارين والعوامل المماثلة له التي أُنتجت باستخدام أساليب مختلفة، سواء خلال الحرب الإيرانية العراقية أو بعدها، في حدود 45-60 في المائة.
    Likewise, disarmament is dealt with in a manner that falls far short of improving the prospects of international security, even though we have witnessed the colossal effects of conventional weapons and weapons of mass destruction in the past two world wars, in the aftermath of the nuclear bombing of Hiroshima and Nagasaki, and during the Iran-Iraq war in the 1980s. UN وبالمثل، يجري التعامل مع نزع السلاح بطريقة أقل بكثير من أن تكفل تحسين آفاق الأمن الدولي، على الرغم من أننا شهدنا الآثار الهائلة للأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل في الحربين العالميتين السابقتين، في أعقاب القصف النووي لهيروشيما وناغازاكي، وخلال الحرب الإيرانية العراقية في ثمانينات القرن الماضي.
    2. According to Iraq, during the Iran-Iraq war, munitions were filled with chemical agents days or weeks before their intended use and, after temporary storage at the Muthanna State Establishment, the primary Iraqi chemical weapons facility, they were delivered directly to designated military units. UN 2 - ووفقا لما أعلنه العراق، كانت الذخائر تُعبأ خلال الحرب الإيرانية العراقية بعوامل كيميائية في غضون أيام أو أسابيع قبل الموعد المحدد لاستعمالها، وبعد تخزينها مؤقتا في منشأة المثنى العامة، التي تعتبر المرفق الرئيسي للأسلحة الكيميائية في العراق، كانت تُسلّم مباشرة إلى الوحدات العسكرية المعينة.
    However, the leadership deemed it appropriate to postpone that until the end of the Iran-Iraq war. UN إلا أن القيادة ارتأت إرجاء ذلك إلى ما بعد انتهاء الحرب العراقية الايرانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus