"the israeli practices" - Traduction Anglais en Arabe

    • الممارسات الإسرائيلية
        
    • للممارسات الإسرائيلية
        
    • الممارسات الاسرائيلية
        
    • إن هذه الممارسات
        
    The Committee is not mandated to review the practices of other Members States, including the Israeli practices within the territory of Israel. UN واللجنة غير مكلفة باستعراض ممارسات الدول الأعضاء الأخرى، بما في ذلك الممارسات الإسرائيلية داخل الأراضي الإسرائيلية.
    the Israeli practices run contrary to all morals and ethics, and putting an end to such practices is a sine qua non for peace. UN الممارسات الإسرائيلية هي نقيض الأخلاق وإنهاء هذه الممارسات هو شرط لإحلال السلام.
    the Israeli practices that are well known to the Assembly continue to be applied in occupied Palestine. UN ولا تزال الممارسات الإسرائيلية المعروفة جيدا للجمعية تطبق في فلسطين المحتلة.
    The General Assembly, which represents the conscience of the international community, must strongly condemn the Israeli practices against the Palestinian people. UN كما أنه يترتب على الجمعية العامة التي تمثل ضمير المجتمع الدولي أن توجه إدانة قوية للممارسات الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني.
    The policy of land confiscation and the campaign of settler colonialism were considered by her delegation to be among the most serious of the Israeli practices affecting the human rights of the Palestinian people, in view of their consequences. UN وقالت إن وفدها يعتبر سياسة مصادرة اﻷراضي وحملة الاستعمار الاستيطاني من أخطر الممارسات الاسرائيلية التي تمس حقوق الانسان للشعب الفلسطيني نظرا لما يترتب عليها من عواقب.
    the Israeli practices will surely lead to a disaster with grave consequences for the peoples and States of the region and for international peace and security. UN إن هذه الممارسات ستؤدي حتما إلى كارثة تترتب عليها عواقب وخيمة على شعوب ودول اﻹقليم وستكون لها نتائج فادحة على السلم واﻷمن الدوليين.
    The results of the Israeli practices were loss of access to sources of employment and income, as well as to essential goods and services. UN ونتج عن الممارسات الإسرائيلية ضياع قدرة الوصول إلى مصادر العمالة والدخل، فضلا عن السلع والخدمات الأساسية.
    the Israeli practices in the occupied Palestinian territories provided fertile ground for the emergence of extremism on both sides. UN وتوفر الممارسات الإسرائيلية تربة خصبة لظهور التطرف في كلا الجانبين.
    The debate on this issue also brings to mind the situation of Palestinian women, who are systematically oppressed as a result of the Israeli practices in the occupied Palestinian territories and the occupied Syrian Golan. UN والمناقشة بشأن هذه المسألة تُعيد إلى الأذهان حالة النساء الفلسطينيات أيضاً، اللواتي يُقمَعْنَ قمعاً منهجياً نتيجة الممارسات الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل.
    The building of the wall, in addition to the Israeli practices to which I have referred, has heightened the daily suffering of the Palestinian people in the West Bank. UN لقد زاد بناء هذا الجدار، بالإضافة إلى الممارسات الإسرائيلية التي تحدثت عنها، من حجم المعاناة اليومية للسكان الفلسطينيين في الضفة الغربية.
    The Summit had condemned the Israeli practices in the occupied territories and echoed the demand that the Palestinian people should be allowed to exercise their inalienable right to self-determination, the return of refugees and the establishment of a sovereign and independent State. UN وقد أدان مؤتمر القمة الممارسات الإسرائيلية في الأراضي المحتلة وكرر الطلب الداعي إلى تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير وعودة اللاجئين وإقامة دولة مستقلة ذات سيادة.
    That figure also highlighted the very substantial role of UNRWA in that regard, while at the same time revealing the true ugliness of the Israeli occupation of Palestinian territories, which raised further questions about the Israeli practices to which the Palestinian people were daily subjected. UN وهذا الرقم يُسلط الضوء أيضاً على الدور الجوهري الذي تقوم به الأونروا في هذا الصدد، بينما يكشف في الوقت نفسه عن القُبح الحقيقي للاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية، والذي يثير تساؤلات أخرى عن الممارسات الإسرائيلية التي يتعرض لها الشعب الفلسطيني يومياً.
    51. the Israeli practices in the occupied Syrian Golan also violated international law. UN 51 - وتنتهك الممارسات الإسرائيلية في الجولان السوري القانون الدولي.
    Syria's vote in favour of the resolution does not signal its approval of the references in the preamble that condemn the Palestinian side while failing adequately and clearly to condemn the Israeli practices. UN إن تصويت سورية لصالح القرار لا يعني موافقتها على الإشارات التي سعت إلى إدانة الجانب الفلسطيني في الديباجة، وفشلت في المقابل في إدانة الممارسات الإسرائيلية بالشكل الواضح والمطلوب.
    Inasmuch as protection of human rights was vital to the success of peace efforts, the Israeli practices detailed in the report directly affected the credibility of those efforts. UN وبقدر أهمية حماية حقوق الإنسان لنجاح جهود السلام، فإن الممارسات الإسرائيلية الواردة تفصيلاً في التقرير تمسّ مباشرة مصداقية تلك الجهود.
    We would like to stress that the Israeli practices in Jerusalem and other occupied Arab territories cannot be reconciled with a peace approach and do not serve the security and future of Israel in the region. UN ومؤكدين أن مثل هذه الممارسات الإسرائيلية في القدس والأراضي العربية المحتلة لا تستقيم ونهج السلام ولا تخدم مستقبل وأمن إسرائيل في المنطقة.
    The international community welcomed Israel's dismantling of settlements and its exit from the Gaza Strip, only to be frustrated by the Israeli practices following the exit. UN لقد رحب المجتمع الدولي بتفكيك إسرائيل للمستوطنات وبخروجها من قطاع غزة، وسرعان ما أحبطته الممارسات الإسرائيلية في أعقاب خروجها.
    Lastly, he appealed to the international community to take the action needed to end the Israeli practices responsible for the suffering and deprivation of innocent Palestinian children; their fundamental rights, including the right to life and the right to an independent State, should be guaranteed. UN ومن المنشود، في نهاية المطاف، أن يقوم المجتمع الدولي باتخاذ الإجراءات اللازمة لإنهاء الممارسات الإسرائيلية التي أفضت إلى معاناة وحرمان الأطفال الفلسطينيين الأبرياء؛ ومن الواجب أن تكفل حقوق هؤلاء الأطفال الأساسية، بما في ذلك الحق في الحياة وفي دولة مستقلة.
    The Syrian Arab Republic therefore appealed to the international community to condemn the Israeli practices in the occupied territories and to demand that the Israeli Government abandon its policies of expansion, annexation and settlement. UN وعليه تناشد الجمهورية العربية السورية المجتمع الدولي إدانة الممارسات الإسرائيلية في الأراضي المحتلة وتطالب بتخلي الحكومة الإسرائيلية عن سياساتها التوسعية وسياسات الضم والاستيطان.
    The international community has the responsibility to spare no effort to put an end to the Israeli practices and measures against the unarmed Palestinian population. UN ولذا فإنه يتعين على الأسرة الدولية ألا تدخر أي جهد في سبيل وضع حد للممارسات الإسرائيلية وإجراءاتها ضد الشعب الفلسطيني الأعزل، وإلزامها بتنفيذ الاتفاقيات الموقعة والقرارات الدولية، وإفساح المجال أمام إجراء الانتخابات الفلسطينية في موعدها المقرر، وتسهيل نجاحها.
    82. He commended the objectivity of the report of the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Palestinian territories occupied by Israel since 1967 (A/59/256) and hoped that the report would lead to action that would put an end to the Israeli practices that violated international humanitarian law and the elementary rules of humanity. UN 82 - وأثنى على موضوعية تقرير المقرر الخاص المعني بمسألة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967 (A/59/256) وأعرب عن الأمل في أن يؤدي التقرير إلى اتخاذ تدابير تضع حداً للممارسات الإسرائيلية التي تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي وللقواعد الإنسانية الأساسية.
    the Israeli practices mentioned above not only expose the life of Palestinian civilians to danger, but they also endanger the right of the Palestinian people to self—determination, through the determination of Israel to continue its occupation of the Palestinian lands and to continue establishing settlements on them. UN وهذه الممارسات الاسرائيلية المذكورة أعلاه لا تعرّض حياة المدنيين الفلسطينيين للخطر فحسب، بل أنها تعرض للخطر أيضاً حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، بإصرار اسرائيل على مواصلة احتلالها لﻷراضي الفلسطينية وعلى مواصلة إقامة المستوطنات فيها.
    the Israeli practices against the Palestinian people are in flagrant violation of the Fourth Geneva Convention. It is up to the international community to ensure that Israel respects the provisions and texts of that Convention. Israel must respect the will of the international community and cease its aggression, destructive policies and racist colonialist occupation. UN إن هذه الممارسات الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني تعتبر انتهاكا صارخا لاتفاقية جنيف الرابعة وعلى المجتمع الدولي أن يجبر إسرائيل، قوة الاحتلال، على تنفيذ التزاماتها وفقا لأحكام ونصوص هذه الاتفاقية، وأن تمتثل إسرائيل للإرادة الدولية التي تطالبها بوقف عدوانها وتدميرها وسياساتها الاستيطانية العنصرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus