"the issuance of the report" - Traduction Anglais en Arabe

    • صدور التقرير
        
    • إصدار التقرير
        
    • إصدار تقرير
        
    • صدور تقرير
        
    • لإصدار التقرير
        
    • بإصدار التقرير
        
    • يصدر تقرير
        
    • بإصدار تقرير
        
    She also requested that the Meeting accept the credentials of Jordan, which had been received after the issuance of the report. UN كما طلبت أن يوافق الاجتماع على وثائق التفويض المقدمة من الأردن التي وردت بعد صدور التقرير.
    Since the issuance of the report, a crisis in Guinea-Bissau resulted in some 220,000 persons leaving the capital to take refuge in the hinterland. UN ومنذ صدور التقرير تمخضت اﻷزمة في غينيا بيساو عن مغادرة زهاء ٠٠٠ ٠٢٢ شخص للعاصمة ولجوئهم إلى المناطق النائية.
    14. Global financial turmoil had intensified since the issuance of the report. UN 14 - وقال إن الاضطراب المالي العالمي اشتد منذ إصدار التقرير.
    The report also contained updated information on the implementation of the three other plans; Liberia had paid another instalment since the issuance of the report. UN ويتضمن التقرير أيضا معلومات مستكملة عن تنفيذ الخطط الثلاث الأخرى؛ وقد سددت ليبريا دفعة أخرى منذ إصدار التقرير.
    It would be premature to take any decision on the question before the issuance of the report of the Joint Inspection Unit (JIU) due in 2007. UN ومن السابق لأوانه اتخاذ أي قرار بشأن المسألة قبل إصدار تقرير وحدة التفتيش المشتركة المقرر صدوره في عام 2007.
    The present report reflects comments and observations received since the issuance of the report of 2011 and should be read together with the reports of 2010 and 2011. UN ويعرض هذا التقرير التعليقات والملاحظات الواردة منذ صدور تقرير عام 2011، وينبغي أن يُقرأ بالاقتران مع تقريري عامي 2010 و 2011.
    The cooperation between the three United Nations missions in West Africa was also most welcome, and the Group looked forward to the issuance of the report on inter-mission cooperation currently under preparation. UN وقال إن المجموعة ترحب أيضا بشدة بالتنسيق القائم بين البعثات الثلاث للأمم المتحدة في غرب أفريقيا وإنها تتطلع لإصدار التقرير بشأن التعاون فيما بين البعثات الذي يجري إعداده الآن.
    We are grateful for the additional information he provided on the most important developments since the issuance of the report. UN ونحن ممتنون للمعلومات الاضافية التي مدنا بها حول أهم التطورات التـي وقعت منذ صدور التقرير.
    UNICEF has made significant progress in the application of ERM since the issuance of the report and the progressive implementation of recommendations addressed to heads of organizations of the United Nations system. UN وقد أحرزت اليونيسيف تقدما كبيرا في تطبيق إدارة المخاطر المؤسسية منذ صدور التقرير والتنفيذ التدريجي للتوصيات الموجهة إلى رؤساء مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    The Unit is pleased to note that since the issuance of the report the International Bureau has partially implemented some of the recommendations, including those regarding the establishment of an ethics function and an evaluation post and the provision of additional training funds. UN وقد سرّ الوحدة ملاحظة أن المكتب الدولي نفّذ منذ صدور التقرير بعض التوصيات تنفيذا جزئيا، بما في ذلك ما يتعلق منها بإنشاء مهمة أخلاقية ووظيفة تقييمية وتوفير أموال إضافية للتدريب.
    2. Since the issuance of the report, the budget estimates had been revised. UN 2 - ومضت تقول إن تقديرات الميزانية نُقحت منذ صدور التقرير.
    II. Action taken by the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Tribunal for Rwanda since the issuance of the report of the Expert Group UN ثانيا - الإجراءات التي اتخذتها المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا منذ صدور التقرير
    The report of the Board of Auditors is normally discussed at the first regular session of the year following the issuance of the report. UN وتقرير مجلس مراجعي الحسابات يُبحث عادة في الدورة العادية الأولى للسنة التي تلي إصدار التقرير.
    The members of the Security Council have taken note that there will be delays in the issuance of the report. UN وقد أحاط أعضاء مجلس الأمن علما بأنه سيكون هناك تأخير في إصدار التقرير.
    The members of the Council have taken note that there will be delays in the issuance of the report. UN وقد أحاط أعضاء مجلس الأمن علما بأنه سيكون هناك تأخير في إصدار التقرير.
    3. the issuance of the report coincided with other transformative initiatives, including the implementation of the International Public Sector Accounting Standards and the Umoja enterprise resource planning project. UN ٣ - وقال إن إصدار التقرير تزامن مع تنفيذ مبادرات تحوُّلية أخرى، بما يشمل تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ونظام أوموجا للتخطيط المركزي للموارد.
    They also affirmed their preference for the issuance of the report of the Commission in due advance of its consideration in the Sixth Committee, as this facilitated meaningful contributions to the debate. UN وأكدت هذه الوفود أيضا على تفضيلها إصدار تقرير اللّجنة في تاريخ يسبق على النحو الواجب تاريخ نظر اللجنة السادسة فيه، مما يُتيح إثراء النقاش بمساهمات قّيمة.
    Action taken since the issuance of the report of the Panel UN ثانيا - الإجراءات المتخذة منذ إصدار تقرير الفريق
    Section III of the report describes in further detail the most salient joint initiatives which have been carried out in Geneva towards the development of an action plan for common services since the issuance of the report of the Joint Inspection Unit over three years ago. UN ويصف الجزء الثالث من التقرير بمزيد من التفصيل أبرز المبادرات المشتركة التي اتخذت في جنيف من أجل وضع خطة عمل للخدمات المشتركة منذ إصدار تقرير وحدة التفتيش المشتركة قبل ما يزيد على ثلاث سنوات.
    The Committee was further informed that subsequent to the issuance of the report of the Secretary-General, it had been determined that current arrangements with regard to the two seconded staff members would be continued into early 2009. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأنه تقرر عقب صدور تقرير الأمين العام أن تستمر الترتيبات الحالية فيما يتعلق بالموظفين المنتدبين الاثنين إلى غاية مطلع عام 2009.
    Prior to their consideration of the issue, the members of the Council received an update on the situation in southern Lebanon after the issuance of the report of the Secretary-General from the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations. UN وقبل نظر أعضاء المجلس في المسألة، تلقى الأعضاء من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام معلومات مستوفاة عن الحالة في جنوب لبنان بعد صدور تقرير الأمين العام.
    The report of the Board of Auditors is normally discussed at the first regular session of the year following the issuance of the report (the present session). UN ويتم عادة مناقشة تقرير مجلس مراجعي الحسابات في الدورة العادية الأولى من السنة التالية لإصدار التقرير (الدورة الحالية).
    1. Requests the Secretary-General to expedite the issuance of the report requested in paragraph 10 of its resolution 52/252; UN ١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يسرع بإصدار التقرير المطلوب في الفقرة ١٠ من قرارها ٥٢/٢٥٢؛
    We are looking forward to the issuance of the report on the alliance of civilizations by the High-level Group appointed by the Secretary-General. UN وإننا نتطلع بأمل إلى الفريق الرفيع المستوى، الذي عينه الأمين العام، لكي يصدر تقرير عن تآلف الحضارات.
    " 2. Also notes the issuance of the report of the Secretary-General on the review of United Nations system support to small island developing States; UN " 2 - تحيط علما أيضا بإصدار تقرير الأمين العام عن استعراض الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة للدول الجزرية الصغيرة النامية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus