He therefore took it that the General Committee wished to defer the consideration of the issue to a later date. | UN | ومن ثم فإنه يعتبر أن مكتب الجمعية العامة يرغب في إرجاء النظر في هذه المسألة إلى موعد لاحق. |
The Commission deferred its consideration of the issue to a later stage. | UN | وأرجأت اللجنة النظر في هذه المسألة إلى مرحلة لاحقة. |
It had not submitted a separate resolution on the issue to the General Assembly. | UN | ولم تقدّم تركيا قرارا منفصلا عن هذه المسألة إلى الجمعية العامة. |
Possibly, the MCC should also submit the issue to the Executive Board. | UN | ولعله يتعين على اللجنة أيضا عرض هذه المسألة على المجلس التنفيذي. |
Accordingly, the Committee agreed to defer consideration of the issue to its next meeting. | UN | وتبعاً لذلك فقد اتفقت اللجنة على تأجيل النظر في هذه القضية إلى اجتماعها القادم. |
Those inputs will appear in the Secretary-General's report on the issue to the sixty-fifth session of the General Assembly. | UN | وستظهر هذه المدخلات في تقرير الأمين العام عن الموضوع إلى الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة. |
It was therefore critical that all States concerned should address the issue to establish balance within the region. | UN | ولذا فإن من المهم أن تعالج جميع الدول المعنية هذه المسألة من أجل إقامة توازن داخل المنطقة. |
We have taken the issue to the United Nations and given our word of honour for a peaceful solution. | UN | وقد أخذنا هذه المسألة إلى الأمم المتحدة وأعطينا كلمة شرف بالتوصل إلى حل سلمي. |
He therefore took it that the General Committee wished to defer the consideration of the issue to a later date. | UN | وأضاف أنه لهذا يعتبر أن المكتب يرغب في تأجيل النظر في هذه المسألة إلى تاريخ لاحق. |
The Assembly requested the Secretary-General to provide an analytical and thorough report on the issue to the General Assembly. | UN | وطلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا تحليليا شاملا عن هذه المسألة إلى الجمعية العامة. |
It regularly sends out the reports of the Secretary-General on the issue to relevant European Union authorities and media. | UN | ويرسل المركز بشكل دوري تقارير الأمين العام بشأن هذه المسألة إلى سلطات الاتحاد الأوروبي ذات الصلة وإلى وسائط الإعلام. |
We encourage States to present their opinions to the Secretary-General with a view to facilitating the presentation of his report on the issue to the General Assembly. | UN | ونشجع الدول على تقديم آرائها إلى الأمين العام بغية تسهيل تقديم تقريره عن هذه المسألة إلى الجمعية العامة. |
Labor law provisions do not regulate employee promotion, leaving the issue to possible in-house regulations of each work establishment; | UN | :: أحكام قانون العمل لا تنظم ترقية الموظفين، وتترك هذه المسألة إلى الأنظمة الداخلية في كل مؤسسة من مؤسسات العمل؛ |
Compelling scientific evidence and a better understanding of the economics of climate change have moved the issue to the forefront of the international agenda. | UN | وقد صارت هذه المسألة على رأس جدول الأعمال العالمي بفضل الأدلة العلمية الدامغة وفهم اقتصاديات تغير المناخ على نحو أفضل. |
In the meantime, the Executive Director had written to her counterparts at the two organizations asking for their assistance in bringing the issue to their Boards. | UN | وفي هذه اﻷثناء، كتبت المديرة التنفيذية إلى نظيريها في المنظمتين طالبة مساعدتهما في عرض هذه المسألة على مجلسيهما. |
Fourthly, to take the issue to the Conference on Disarmament would not put aside the humanitarian dimension of the landmine question, but it would incorporate the security aspects that, we believe, must be a part of the process in order to achieve a global ban. | UN | ورابعا، إن نقل هذه القضية إلى مؤتمر نزع السلاح ليس من شأنـــه أن يطرح جانبا البعد اﻹنساني لقضية اﻷلغام البرية، ولكن من شأنه أن يشمل الجوانب اﻷمنية التي ينبغي، في اعتقادنا، أن تشكل جزءا من العلمية من أجل تحقيق حظر عالمي. |
To refer the issue to the Council would mean that the IAEA would give up on its mission and that would amount to its agreeing that it was unable to handle the matter, despite the fact that it has been doing so successfully. | UN | وإحالة هذه القضية إلى مجلس الأمن يعني أن على الوكالة أن تتخلى عن مهمتها، وهو ما يعني تسليمها بعدم التمكن من معالجة المسألة، رغم أنها تعالجها بنجاح كبير. |
He welcomed the proposal to increase to 10 the number of holidays, on condition that it was done by consensus without referring the issue to consultations. | UN | وأعرب عن ترحيبه بالاقتراح الداعي إلى زيادة عدد أيام العطلة إلى عشرة أيام، شريطة تحقيق ذلك بتوافق اﻵراء دون إحالة الموضوع إلى المشاورات. |
It was therefore critical that all States concerned should address the issue to establish balance within the region. | UN | ولذا فإن من المهم أن تعالج جميع الدول المعنية هذه المسألة من أجل إقامة توازن داخل المنطقة. |
We therefore welcomed the recommendation to refer the issue to the Scientific and Technical Subcommittee. | UN | ولذلك رحبنا بتوصية إحالة هذه المسألة الى اللجنة الفرعية العلمية والتقنية. |
Several delegations noted that the issue to be addressed is the placement or use of weapons in space and not the militarization of space, which has already occurred | UN | لاحظت عدة وفود أن المسألة الواجب تناولها هي وضع أو استخدام أسلحة في الفضاء وليس عسكرة الفضاء، التي حدثت بالفعل. |
The Conference requested those representatives interested in the issue to hold informal consultations among themselves, with a view to redrafting the resolution, taking into account comments made in plenary, for consideration by the Conference. | UN | 50 - طلب المؤتمر إلى الممثلين المهتمين بالقضية أن يجروا مشاورات غير رسمية فيما بينهم، بهدف إعادة صياغة القرار، مع أخذ التعليقات التي طُرِحت في الجلسة العامة في الاعتبار، وذلك لكي ينظر فيه المؤتمر. |
86. Regarding the cause of refugee outflows and " punishment " of people upon their return or repatriation, the delegate stated that the illegal border crossing in the northern border area of the country is, in nature, not the issue to be assessed in the light of the 1951 Convention or 1967 Protocol on the Status of Refugees. | UN | 86- وفيما يتعلق بقضية تدفق اللاجئين خارج البلاد و ' معاقبة` الناس عند عودتهم أو إعادتهم إلى الوطن، قال المندوب إن عبور الحدود بصورة غير مشروعة في منطقة الحدود الشمالية للبلد ليس بالمسألة التي تدخل، بحكم طبيعتها، ضمن نطاق التقييم على ضوء اتفاقية عام 1951 أو بروتوكول عام 1967 بشأن وضع اللاجئين. |
In view of the recent IAEA Board of Governors resolution finding Iran in non-compliance, Canada believes that the IAEA must report the issue to the Security Council at the earliest opportunity. | UN | وفي ضوء القرار الأخير لمجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، الذي خلُص إلى عدم امتثال إيران، تعتقد كندا أنه يجب على الوكالة أن ترفع تقريرا عن المسألة إلى مجلس الأمن، في أقرب فرصة ممكنة. |
The time had come for the issue to be brought to the General Assembly of the United Nations. It was time for independence and self-determination, not a modified form of colonialism. | UN | ولقد آن الأوان لعرض هذه القضية على الجمعية العامة للأمم المتحدة بقدر ما حان الوقت لكي يتحقق الاستقلال وتقرير المصير وليس شكلا معدلا من أشكال الاستعمار. |
The President requested the governmental participant that had proposed the draft resolution on the issue to coordinate informal consultations among interested representatives to incorporate amendments to the text. | UN | 141- طلب الرئيس من المشارك الحكومي الذي كان قد اقترح مشروع القرار بشأن هذه المسألة أنْ ينسق المشاورات غير الرسمية فيما بين الممثلين الضالعين وذلك لإدراج التعديلات في النص. |
It is for these reasons that CARICOM members brought the issue to the attention of the General Assembly in 2009. | UN | لهذه الأسباب، استرعى أعضاء الجماعة الكاريبية اهتمام الجمعية العامة إلى المسألة عام 2009. |
the issue to be addressed, if this were considered, is whether priority should be set in the plan or in the outline. | UN | والمسألة التي يتعين معالجتها، إذا قُيﱢض النظر فيها، هي ما إذا كان ينبغي تحديد اﻷولوية في الخطة أو في المخطط. |
Having introduced the issue to the Organization, he was heartened that he had managed to focus Member States' attention on that issue for a year. | UN | ولمّا كان هو الذي أثار هذه القضية في إطار المنظمة، فقد أعرب عن ارتياحه إذ تمكن من جعل الدول الأعضاء تركّز اهتمامها على هذه القضية طوال سنة كاملة. |