The Legal and Technical Commission begins consideration of the issues associated with the proposed regulations. | UN | اللجنة القانونية والتقنية تبدأ النظر في المسائل المرتبطة بالأنظمة المقترحة. |
Many of the issues associated with the elimination of nuclear weapons go far beyond the realm of verification and require political and security accommodations. | UN | فالعديد من المسائل المرتبطة بالقضاء على اﻷسلحة النووية يتخطى نطاق التحقق ويتطلب تكيفات سياسية وأمنية. |
However, it also recognized the wide range and complexity of the issues associated with this topic. | UN | غير أنه سلم أيضا باتساع نطاق المسائل المرتبطة بهذا الموضوع وتعقدها. |
The breadth of the issues associated with responsibilities goes well beyond those related to human rights. | UN | فنطاق القضايا المرتبطة بالمسؤوليات يتجاوز إلى حد كبير نطاق القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان. |
This information is being provided to allow Parties to understand more clearly some of the issues associated with the organization of meetings. | UN | وتم تقديم هذه المعلومات لكي يسمح للأطراف بفهم أكثر وضوحاً للقضايا المرتبطة بتنظيم الاجتماعات. |
My delegation therefore supports the idea of commissioning a preliminary study of the issues associated with the development of exploitation codes for that area. | UN | ولذلك يؤيد وفدي فكرة التفويض بإجراء دراسة تمهيدية للمسائل المرتبطة بتطوير مدونة الاستغلال لتلك المنطقة. |
Legal and Technical Commission begins consideration of the issues associated with the proposed regulations. | UN | بدأت اللجنة القانونية والتقنية نظرها في المسائل المقترنة بالنظام المقترح. |
1. Requests the secretariat to prepare for consideration at its eighth session a paper relating to the issues associated with the discontinuation of the interim prior informed consent procedure and setting out the options and their consequences, advantages and disadvantages in relation to the implementation of the prior informed consent procedure; | UN | 1 - تطلب إلى الأمانة أن تعد ورقة تتصل بالقضايا المرتبطة بوقف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم ، وتعرض الخيارات ونتائجها ، ومزاياها ، وعيوبها ، بالنسبة إلى تنفيذ الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم، وذلك كيما تنظر فيها اللجنة في دورتها الثامنة؛ |
However, it also recognized the wide range and complexity of the issues associated with this topic. | UN | غير أنه سلم أيضا باتساع نطاق المسائل المرتبطة بهذا الموضوع وتعقيدها. |
The report analyses the issues associated with voluntary funding and the strategies organizations have used to manage the resource mobilization process. | UN | ويحلل التقرير المسائل المرتبطة بالتمويل من التبرعات والاستراتيجيات التي طبقتها المؤسسات في إدارة عملية تعبئة الموارد. |
The Legal and Technical Commission begins consideration of the issues associated with the proposed regulations. | UN | اللجنة القانونية والتقنية تبدأ النظر في المسائل المرتبطة بالنظام المقترح. |
Often, the items have emerged in response to the recognition that core accounts simply do not address all of the issues associated with internationalization and globalization. | UN | وبرزت هذه العناصر في كثير من الأحيان كردّ فعل ناتج عن إدراك أن الحسابات الأساسية ببساطة لا تتناول جميع المسائل المرتبطة بالتدويل والعولمة. |
Let me first touch on the issues associated with the peaceful uses of nuclear energy. | UN | وأود أن أتناول أولا المسائل المرتبطة بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
We believe that the discussion of the third side event, together with all of the previous events, will help our focus on the evaluation of the issues associated with FMCT. | UN | ونحن نعتقد أن المناقشة التي جرت خلال النشاط الجانبي الثالث وكلا النشاطين الجانبيين السابقين ستساعدنا في التركيز على تقييم المسائل المرتبطة بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
The items often have emerged in response to the recognition that the core accounts simply do not address all of the issues associated with internationalization and globalization. | UN | وقد ظهرت هذه العناصر في كثير من الأحيان ردا على الاعتراف بأن الحسابات الأساسية ببساطة لا تعالج جميع المسائل المرتبطة بالتدويل والعولمة. |
For example, the issues associated with different substantive and procedural competition domestic rules even among relatively similar EU member States persist, particularly in relation to differences in sanctions or the existence of leniency programmes. | UN | فعلى سبيل المثال، تبقى المسائل المرتبطة بمختلف القواعد المحلية الموضوعية والإجرائية للمنافسة قائمة حتى فيما بين دول متماثلة في الاتحاد الأوروبي، ولا سيما فيما يتعلق باختلاف العقوبات أو ببرامج التساهل. |
In 2007, the Australian Human Rights Commission reported to the Government on the issues associated with balancing paid work and family responsibilities. | UN | وفي عام 2007، قدمت اللجنة الأسترالية لحقوق الإنسان تقريرا إلى الحكومة عن القضايا المرتبطة بموازنة العمل بأجر والمسؤوليات الأسرية. |
India is prepared to engage in exploring the most effective way in which the Conference can contribute to and reinforce the efforts already being undertaken by other bodies to address the issues associated with the threat of radiological weapons. | UN | والهند مستعدة للمشاركة في استكشاف الوسيلة الأنجع التي يمكن للمؤتمر بواسطتها أن يساهم في الجهود التي تضطلع بها الهيئات الأخرى وأن يعزز تلك الجهود الرامية لتناول القضايا المرتبطة بتهديد الأسلحة الإشعاعية. |
31. the issues associated with land rights disputes and evictions continue to dominate the headlines in the media in Cambodia today. | UN | 31- لا تزال القضايا المرتبطة بالسكن والمنازعات المتعلقة بالحقوق المتصلة بالأراضي تستأثر بمعظم العناوين الرئيسية في وسائط الإعلام في كمبوديا. |
3. After considering that report, the Economic and Social Council again stressed the priority it attached to the issues associated with access to United Nations information systems, and called for a phased programme, to be implemented within existing resources, to achieve access to computerized databases and information systems and services. | UN | ٣ - وبعد أن نظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في ذلك التقرير، أكد مرة ثانية اﻷولوية التي يوليها للقضايا المرتبطة بالوصول الى نظم معلومات اﻷمم المتحدة، ودعا الى وضع برنامج مقسم الى مراحل، ينفذ في حدود الموارد الموجودة، لتحقيق الوصول الى قواعد البيانات المحوسبة ونظم وخدمات المعلومات. |
The work of the programme resulted in improved understanding among Parties of the issues associated with reducing emissions from deforestation in developing countries, for which two workshops were organized, and in the adoption of decision 8/CMP.2 relating to a specific request by the Government of Italy on a new value for its forest management cap. | UN | وأسفر عمل البرنامج عن تحسين تفهم الأطراف للقضايا المرتبطة بالحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات في البلدان النامية، وقد عقدت من أجل ذلك حلقتا عمل، كما أسفر عمل البرنامج عن اعتماد المقرر 8/م أإ-2 المتعلق بطلب محدد من حكومة إيطاليا بقيمة جديدة لغطاء إدارتها للغابات. |
We now have at least one officer in each force as a focal point for the issues associated with prostitution and vice. | UN | ويوجد لدينا الآن ضابط واحد على الأقل في كل قوة كنقطة تنسيق بالنسبة للمسائل المرتبطة بالبغاء والرذيلة. |
The European Union has, over the past year, sought to pursue a twin-track approach to address the issues associated with both legal and illicit transfers of conventional arms. | UN | وقد عمل الاتحاد خلال العام الماضي على اتباع نهج ذي مسارين لمعالجة المسائل المقترنة بكل من العمليات المشروعة وغير المشروعة لنقل اﻷسلحة التقليدية. |
In its decision INC-7/7, the Committee requested the secretariat to prepare a paper on the issues associated with the discontinuation of the interim PIC procedure, setting out the options and their consequences, advantages and disadvantages in relation to the PIC procedure (annex I, UNEP/FAO/PIC/INC.7/15). | UN | وفي مقرر لجنة التفاوض الحكومية الدولية - 7/7 طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعد ورقة تتصل بالقضايا المرتبطة بإيقاف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم وتعرض الخيارات وتبعاتها ومزاياها وعيوبها بالنسبة لإجراء الموافقة المسبقة عن علم UNEP/FAO/PIC/INC.7/15)، المرفق الأول). |
A few Tanzanian judges have attended UNODC regional exchanges and are familiar with the issues associated with piracy trials. | UN | وحضر بضعة قضاة تنـزانيين أنشطة التبادل المعرفي الإقليمية التي نظمها المكتب، وهم اليوم على علم بالمسائل المرتبطة بالمحاكمات المتعلقة بالقرصنة. |