"the issues raised by" - Traduction Anglais en Arabe

    • المسائل التي أثارها
        
    • المسائل التي أثارتها
        
    • القضايا التي أثارها
        
    • القضايا التي أثارتها
        
    • المسائل التي تثيرها
        
    • المسائل التي يثيرها
        
    • القضايا التي تثيرها
        
    • للمسائل التي أثارتها
        
    • المسائل التي طرحها
        
    • للمسائل التي أثارها
        
    • المسائل التي طرحتها
        
    • القضايا التي يثيرها
        
    • والمسائل التي أثارتها
        
    • القضايا التي طرحتها
        
    • للقضايا التي أثارها
        
    However, States Parties may find it helpful to have some further clarification of some of the issues raised by the Analysing Group. UN ومع ذلك، قد تجد الدول الأطراف أن من المفيد الحصول على بعض التوضيحات الإضافية لبعض المسائل التي أثارها فريق التحليل.
    Nevertheless, the issues raised by Mr. Arnold were not discussed in any detail at the annual session and no conclusions were reached. UN ومع ذلك، لم تخضع المسائل التي أثارها السيد أرنولد للمناقشة التفصيلية في الدورة السنوية ولم يتم التوصل إلى أي استنتاجات.
    :: Concluding observations should reflect the issues raised by the treaty body concerned during the constructive dialogue; UN :: كفالة أن تعكس الملاحظات الختامية المسائل التي أثارتها هيئة المعاهدة المعنية خلال الحوار البنّاء؛
    The Committee deferred consideration of the application, pending further clarification on the issues raised by the Committee. UN وارجأت اللجنة النظر في الطلب ريثما تتلقى مزيدا من الإيضاحات بشأن المسائل التي أثارتها اللجنة.
    However, these matters have not affected the Forestry Service's conduct in the issues raised by the communication. UN إلا أن هذه الأمور لم تؤثر على تصرف دائرة الأحراج في القضايا التي أثارها البلاغ.
    Subsequently, a joint meeting was held among the parties to discuss the issues raised by the funds and programmes. UN وعقب ذلك عُقِد اجتماع مشترك بين الأطراف لمناقشة القضايا التي أثارتها الصناديق والبرامج.
    the issues raised by such acts must therefore be addressed mutatis mutandis in the light of the 1986 Vienna Convention. UN ولذلك ينبغي معالجة المسائل التي تثيرها هذه الأفعال، مع إجراء التعديلات اللازمة، في ضوء اتفاقية فيينا لعام 1986.
    The secretariat will also have to provide a legal service for all the issues raised by the application of the Convention. UN وينبغي لﻷمانة أن توفر أيضاً خدمة قانونية فيما يتعلق بجميع المسائل التي يثيرها تطبيق الاتفاقية.
    It commends the State party for the extensive written replies to the issues raised by the pre-session working group. UN وتثني على الحكومة للردود التحريرية المسهبة التي قدمتها بشأن المسائل التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة.
    In response to the issues raised by one member, the Chair noted that they were of a procedural and technical nature. UN 75 - ورداً على المسائل التي أثارها أحد الأعضاء، أشارت الرئيسة إلى أن تلك المسائل ذات طابع إجرائي وتقني.
    Accordingly, it is worth highlighting some of the issues raised by the Secretary-General in his report. UN ومن هنا، من الجدير إبراز بعض المسائل التي أثارها الأمين العام في تقريره.
    the issues raised by the Centre are relevant and require prompt responses. UN وتحظى المسائل التي أثارها المركز بالأهمية وتتطلب استجابات فورية.
    the issues raised by the Committee would be addressed in the next report. UN وإن المسائل التي أثارتها اللجنة سوف تعالج في التقرير القادم.
    She herself undertook to ensure that the issues raised by the Committee would be taken into consideration in programme planning for the next four years. UN وقد التزمت هي بنفسها على كفالة أخذ المسائل التي أثارتها اللجنة بعين الاعتبار في تخطيط البرامج للسنوات الأربع القادمة.
    Further consideration of this application was deferred pending receipt of additional written information and clarification of the issues raised by the Committee. UN وتقرر تأجيل مواصلة نظر هذا الطلب إلى حين تلقي معلومات وتوضيحات كتابية إضافية عن المسائل التي أثارتها اللجنة.
    the issues raised by the Secretary-General in his report on the protection of civilians in armed conflict are issues that plague all peoples. UN إن القضايا التي أثارها اﻷمين العام في تقريره عن حماية المدنيين في الصراع المسلح قضايا رزئت بها كل الشعوب.
    A series of brownbag luncheons would be planned to discuss the issues raised by the Executive Board. UN ومن المزمع إجراء سلسلة مناقشات خلال غذاء سريع لمناقشة القضايا التي أثارها المجلس التنفيذي.
    However, he does not address the issues raised by the State party and merely repeats his initial allegations. UN بيد أنه لم يتناول القضايا التي أثارتها الدولة الطرف واكتفى بمجرد تكرار ادعاءاته الأولية.
    If nuclear weapons pose great challenges to the world community, the issues raised by conventional weapons also demand our full attention. UN وإذا كانت الأسلحة النووية تمثل تحديات كبيرة للمجتمع العالمي، فإن المسائل التي تثيرها الأسلحة التقليدية تستدعي اهتمامنا الكامل أيضا.
    the issues raised by native title in Australia are complex. UN وتتسم المسائل التي يثيرها حق ملكية السكان اﻷصليين في أستراليا بطابع معقد.
    The High Commissioner's Strategic Management Plan was a result-based, two-year plan which addressed many of the issues raised by special procedures. UN وقالت إن خطة الإدارة الاستراتيجية للمفوضية هي خطة تقوم على النتائج، مدتها سنتان وتتصدى للعديد من القضايا التي تثيرها الإجراءات الخاصة.
    Once filled, the incumbent will work to address the issues raised by OIOS. UN وبمجرد ملء تلك الوظيفة سيعمل شاغلها على التصدي للمسائل التي أثارتها الشعبة.
    the issues raised by the author were evaluated and decided in accordance with the law. UN فقد جرى تقييم المسائل التي طرحها صاحب البلاغ والبت فيها وفقاً للقانون.
    He would be interested in hearing about the extent to which the issues raised by the judgement were being specifically addressed by the working group. UN كما يود أن يطلع على مدى تناول الفريق العامل بالتحديد للمسائل التي أثارها الحكم.
    However, it was concerned that the Secretary-General had not comprehensively addressed the issues raised by the General Assembly in its resolution 61/276. UN إلا أن الوفد يشعر بالقلق لأن الأمين العام لم يعالج بصورة شاملة المسائل التي طرحتها الجمعية العامة في قرارها 61/276.
    The United Kingdom Government notes the request by the Commission for specific comments on the issues raised by draft article 39. UN تلاحظ حكومة المملكة المتحدة طلب اللجنة تقديم تعليقات محددة بشأن القضايا التي يثيرها مشروع المادة ٣٩.
    the issues raised by President Higgins are important and should be adequately considered. UN والمسائل التي أثارتها الرئيسة هيغينـز هامة وينبغي النظر فيها على النحو الكافي.
    Welcoming the dialogue in the Executive Committee of the High Commissioner's Programme on the issues raised by the UNHCR 2004 process, UN إذ ترحب بالنقاش الدائر داخل اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي بشأن القضايا التي طرحتها عملية المفوضية لعام 2004،
    Furthermore, the issues raised by the authors were already decided by the National High Court and the Constitutional Tribunal, which found that there was no arbitrary interference with their right to family life, and no corollary responsibility of the administration. UN وعلاوة على ذلك، سبق للقضايا التي أثارها أصحاب البلاغ أن بتت فيها المحكمة العليا الوطنية والمحكمة الدستورية اللتان انتهتا إلى عدم وجود أي تدخل تعسفي في حقهم في الحياة الأسرية، وعدم وجود أي مسؤولية فرعية للإدارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus