"the issues raised in the report" - Traduction Anglais en Arabe

    • المسائل المثارة في التقرير
        
    • المسائل المثارة في تقرير
        
    • القضايا المثارة في التقرير
        
    • المسائل التي أثيرت في التقرير
        
    • المسائل التي أثارها التقرير
        
    • المسائل التي أثيرت في تقرير
        
    • المسائل المطروحة في التقرير
        
    • القضايا التي أثارها التقرير
        
    • القضايا التي أثيرت في التقرير
        
    • القضايا التي أثيرت في تقرير
        
    • للمسائل المثارة في التقرير
        
    • المسائل المطروحة في تقرير
        
    In view of the limited speaking time, however, I will confine my remarks to just some of the issues raised in the report. UN إلا أنه بالنظر إلى الوقت المحدود المخصص للتكلم، سأُقصر ملاحظاتي على بعض المسائل المثارة في التقرير.
    I also wish to thank Ms. Louise Fréchette, Deputy Secretary-General, for giving Member countries further details on the issues raised in the report. UN وأود أيضا أن أشكر السيدة لويز فريشيت، نائبة الأمين العام، لإعطائها البلدان الأعضاء المزيد من التفاصيل عن المسائل المثارة في التقرير.
    It was also the intention to put together a system of internal control that would enable action to be taken on all the issues raised in the report of the External Auditor. UN وتتجه النية أيضا إلى وضع نظام للمراقبة الداخلية من شأنه المساعدة على اتخاذ الاجراءات اللازمة بشأن كافة المسائل المثارة في تقرير مراجع الحسابات الخارجي.
    The Department of Management has not yet developed a coordinated position concerning the issues raised in the report or implemented the report’s recommendations. UN ولم تتخذ إدارة الشؤون اﻹدارية حتى اﻵن موقفا منسقا من القضايا المثارة في التقرير كما لم تنفذ التوصيات الواردة في التقرير.
    We agree that missions will often be judged on the question of the use of force and we take seriously the issues raised in the report on this matter. UN ونحن نوافق على أن البعثات كثيرا ما يحكم عليها استنادا إلى مسألة استخدام القوة، ونأخذ على محمل الجد المسائل التي أثيرت في التقرير بشأن هذه المسألة.
    I should like to comment on a few of the issues raised in the report. UN وأود أن أعلق على بعض المسائل التي أثارها التقرير.
    Many of the issues raised in the report of OIOS have emerged as a result of comprehensive discussions between the Division and OIOS over that period, and the Division therefore agrees with most of the comments made in the present report. UN وكثير من المسائل التي أثيرت في تقرير المكتب قد ظهر بفعل مناقشات مستفيضة بين الشعبة والمكتب على مدى تلك الفترة، ولهذا توافق الشعبة على معظم التعليقات التي ترد في هذا التقرير.
    It valued its close relationship with Grenada and hoped that the two countries could continue to maintain an active dialogue on the issues raised in the report. UN وهي تثمّن العلاقة الوثيقة التي تربطها بغرينادا وتأمل أن يواصل البلدان حوارهما النشيط بشأن المسائل المثارة في التقرير.
    Several delegations expressed the view that Member States should be informed about the measures taken to address the issues raised in the report. UN وأعربت عدة وفود عن الرأي بأنه ينبغي إعلام الدول اﻷعضاء بشأن التدابير المتخذة لمعالجة المسائل المثارة في التقرير.
    In the absence of such an analysis, it was unclear whether the issues raised in the report were unique to the Voluntary Trust Fund. UN وفي غياب مثل هذا التحليل يظل من غير الواضح ما إذا كانت المسائل المثارة في التقرير فريدة في طابعها ويختص بها الصندوق الاستئماني دون سواه.
    In its resolution 50/223 of 11 April 1996, the General Assembly subsequently requested the Secretary-General to examine the possibility of an insurance scheme to cover all troops and to respond to the issues raised in the report of the Advisory Committee. UN ٣ - وفيما بعد، طلبت الجمعية إلى اﻷمين العام، في قرارها ٥٠/٢٢٣ المؤرخ ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٦، أن يبحث إمكانية وضع نظام للتأمين يشمل جميع القوات، وأن يتناول المسائل المثارة في تقرير اللجنة الاستشارية.
    His delegation believed that the issues raised in the report of the United Nations Fact-Finding Mission on the Gaza Conflict required serious consideration and called on all parties to urgently undertake independent investigations into the human rights and other issues in the lead-up to and during the Gaza war. UN وأعرب عن اعتقاد وفده بأن المسائل المثارة في تقرير لجنة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة تقتضي دراسة جادة. وطلب إلى جميع الأطراف إجراء تحقيقات على الفور في انتهاكات حقوق الإنسان وغيرها من المسائل التي أدت إلى الحرب في غزة وأثنائها.
    Requests the Secretary-General to develop revised cost estimates for third-party claims and adjustments, following completion of the thorough study to be completed by the Legal Counsel and taking into account the issues raised in the report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, and to submit them, through the Advisory Committee, to the General Assembly; UN ١٦ - تطلب إلى اﻷمين العام وضع تقديرات منقحة للتكاليف لمطالبات وتسويات المسؤولية قبل الغير، عقب إنجاز الدراسة الشاملة التي سيجريها المستشار القانوني، ومع مراعاة المسائل المثارة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، وتقديم تلك التقديرات إلى الجمعية العامة، عن طريق اللجنة الاستشارية؛
    All of these efforts, she concluded, aimed at enhancing and enriching the process to move the development of future actions for children forward and she welcomed the Board's insights on the issues raised in the report. UN وخلصت إلى القول بأن جميع هذه الجهود تهدف إلى تعزيز وإثراء العملية بغية السير قدما في صَوغ الإجراءات المقبلة، ورحبت بتلقي آراء المجلس بشأن القضايا المثارة في التقرير.
    The Chairman indicated that his delegation was preparing a draft resolution in order to maintain the momentum created by the Panel, with the goal of establishing a follow-up mechanism and illuminating the issues raised in the report. UN وأوضح الرئيس أن وفده يعد مشروع قرار للمحافظة على قوة الدفع التي أوجدها فريق الخبراء، وبغرض إنشاء آلية للمتابعة وإلقاء الضوء على القضايا المثارة في التقرير.
    5. At its second session, IPF requested the Secretariat, in collaboration with relevant international institutions, to expand on some of the issues raised in the report and during the discussions. UN ٥ - وفي الدورة الثانية، طلب الفريق إلى اﻷمانة العامة أن تقوم، بالتعاون مع المؤسسات الدولية ذات الصلة، بتوسيع نطاق بعض المسائل التي أثيرت في التقرير وفي خلال المناقشات.
    It had issued a further report on procurement and contract management for peacekeeping operations (A/58/761), which had addressed many of the issues raised in the report currently before the Committee. UN وأصدرت اللجنة تقريرا آخر عن إدارة عمليات الشراء والعقود لعمليات حفظ السلام (A/58/761)، تصدى لكثير من المسائل التي أثيرت في التقرير المعروض حاليا على اللجنة.
    Lastly, the issues raised in the report about the control environment for information and communication technology needed to be addressed in order to ensure that the relevant systems were safe, secure and reliable. UN وأخيرا، لا بد من تناول المسائل التي أثارها التقرير حول البيئة الرقابية الخاصة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وذلك لضمان أن تكون النظم ذات الصلة مأمونة وآمنة ويمكن التعويل عليها.
    4. The United Nations Secretariat would like to respond to the issues raised in the report of the Working Group in the order listed in paragraph 1 (b) above: UN ٤ - تود اﻷمانة العامة أن تجيب على المسائل التي أثيرت في تقرير الفريق العامل بالترتيب الذي وردت به في الفقرة ١)ب( أعلاه:
    The Tunisian delegation then made its comments and provided clarifications regarding some of the issues raised in the report. UN 7- ثم أدلى وفد تونس بتعليقاته وقدم توضيحات فيما يتعلق ببعض المسائل المطروحة في التقرير.
    Since most of the issues raised in the report will be addressed under separate agenda items, I will confine my remarks to two areas of concern to my delegation: increasing the emphasis of the United Nations system on the prevention of armed conflicts and the safety and security of United Nations and associated personnel. UN وحيث أن معظم القضايا التي أثارها التقرير ستعالج تحت بنود مستقلة في جدول الأعمال، سأجعل ملاحظاتي مقصورة على مجالين يشغلان بال وفدي: زيادة تركيز منظومة الأمم المتحدة على منع الصراعات المسلحة وعلى سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    MoGCSP is poised to work with other stakeholders, including civil society to address the issues raised in the report. UN ووزارة الشؤون الجنسانية والطفل والحماية الاجتماعية مستعدة للعمل مع الجهات المعنية الأخرى، بما في ذلك المجتمع المدني، من أجل معالجة القضايا التي أثيرت في التقرير.
    30. the issues raised in the report of the Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people (E/CN.4/2003/90/Add.3) had been or were being addressed particularly through the National Commission on Indigenous Peoples, the Department of Environment and Natural Resources and the Department of National Defence. UN 30 - وقالت إن القضايا التي أثيرت في تقرير المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين (E/CN.4/2003/90/Add.3) قد جرى النظر فيها، بل ويجري النظر فيها، ولا سيما من خلال اللجنة الوطنية المعنية بالشعوب الأصلية التابعة لوزارة البيئة والموارد الطبيعية وإدارة الدفاع الوطني.
    3. In chapters II and III below, the Committee has referred to some of the issues raised in the report of the Board of Auditors on voluntary funds administered by UNHCR for the period ending 31 December 2009 (A/65/5/Add.5). UN 3- وفي الفصلين الثاني والثالث أدناه، أشارت اللجنة إلى بعض المسائل المطروحة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات المتعلق بصناديق التبرعات التي تديرها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين للفترة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 (A/65/5/Add.5).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus