"the issues referred to" - Traduction Anglais en Arabe

    • المسائل المشار إليها
        
    • القضايا المشار إليها
        
    • المسائل المذكورة
        
    • المسألتين المشار إليهما
        
    • المسائل المشار اليها
        
    • المسائل المُشار إليها
        
    • بالمسائل المشار إليها
        
    • بالقضايا المشار إليها
        
    • القضايا المشار اليها
        
    • والمسائل المشار إليها
        
    Many of the issues referred to in the concluding observations of 1994 remain subjects of concern in the present concluding observations. UN وما زال الكثير من المسائل المشار إليها في الملاحظات الختامية لعام 1994 يشكل موضوع قلق في الملاحظات الختامية الحالية.
    Many of the issues referred to in the concluding observations made in 1995 remain subjects of concern in the present concluding observations. UN ولا يزال الكثير من المسائل المشار إليها في الملاحظات الختامية المقدمة في عام 1995 مواضيع تستدعي القلق في الملاحظات الختامية.
    The Vienna regime was therefore incomplete and should be supplemented by provisions clarifying the issues referred to. UN وبالتالي فإن نظام فيينا ناقص وينبغي استكماله بأحكام توضح المسائل المشار إليها.
    The AWG-KP focused its discussions on the issues referred to in paragraph 10 above. UN وركز الفريق مناقشاته على القضايا المشار إليها في الفقرة 10 أعلاه.
    However, the issues referred to in the draft resolution should be dealt with in the framework of the permanent status negotiations of the Middle East Peace Process. UN ومع هذا، فإن القضايا المشار إليها في مشروع القرار ينبغي أن يتم تناولها في إطار المركز الدائم للمفاوضات المتعلقة بعملية السلام في الشرق الأوسط.
    the issues referred to in the second part of article 4 were not dealt with in the Convention as this would have delayed the conclusion of the Convention. UN ولم تتعامل الاتفاقيّة مع القضايا المشار إليها في الجزء الثاني من المادّة 4 لأنّ ذلك كان يمكن أن يؤخّر إبرامها2.
    It believed, however, that the issues referred to in the draft resolution should be dealt with in the framework of the Middle East peace process. UN إلا أنه يعتقد أن المسائل المشار إليها في مشروع القرار ينبغي أن تعالج في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط.
    However, the issues referred to in the resolution were matters which needed to be dealt with in the framework of the permanent status negotiations of the Middle East peace process. UN بيد أن المسائل المشار إليها في القرار هي مسائل ينبغي معالجتها في إطار مناقشات الوضع الدائم لعملية السلام في الشرق الأوسط.
    Many of the issues referred to in the concluding observations made in 1994 remain subjects of concern in the present concluding observations. UN وما زال الكثير من المسائل المشار إليها في الملاحظات الختامية التي صيغت في عام 1994 يشكل موضوع قلق في الملاحظات الختامية الحالية.
    Mr. Burns, Mr. Sørensen and Mr. Yakovlev were designated, respectively, as rapporteurs for each of the issues referred to above. UN ولقد عين كل من السيد برنز والسيد سورينسن والسيد ياكوفليف، على التوالي، بصفتهم مقررين لكل مسألة من المسائل المشار إليها أعلاه.
    10. Also requests the Executive Director to submit a report on the issues referred to in the present decision to the Governing Council at its nineteenth session. UN ١٠ - يطلب أيضا إلى المديرة التنفيذية أن تقدم تقريرا بشأن المسائل المشار إليها في هذا المقرر إلى مجلس اﻹدارة في دورته التاسعة عشرة.
    At its resumed sixth session, the AWG-KP requested that the secretariat organize, under the guidance of its Chair, a workshop on the issues referred to in paragraph 49 of document FCCC/KP/AWG/2008/8. UN 20- طلب الفريق العامل المخصص، في دورته السادسة المستأنفة، من الأمانة أن تنظم، بتوجيه من الرئيس، حلقة عمل بشأن المسائل المشار إليها في الفقرة 49 من الوثيقة FCCC/KP/AWG/2008/8.
    76. Invites Parties and admitted observer organizations to submit to the secretariat, by 5 March 2012, their views on the issues referred to in paragraph 75 above; UN 76- يدعو الأطراف والمنظمات المعتمدة بصفة مراقب إلى أن توافي الأمانة، بحلول 5 آذار/مارس 2012، بآرائها بشأن القضايا المشار إليها في الفقرة 75 أعلاه؛
    38. The Chairperson, speaking as a member of Committee, said that the new law on domestic violence should cover all the issues referred to in the Committee's general recommendation No. 19 on violence against women. UN 38 - الرئيسة: قالت، وهي تتكلم بصفتها عضوا في اللجنة، إن القانون الجديد المعني بالعنف المنزلي ينبغي أن يشمل جميع القضايا المشار إليها في التوصية العامة رقم 19 للجنة بشأن العنف ضد المرأة.
    The proposed Code, including the issues referred to in the ICSC report, had already been debated thoroughly. UN وقال إن المدونة المقترحة، بما في ذلك القضايا المشار إليها في تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية، سبق أن نوقشت على نحو واف.
    His delegation would join the consensus on the understanding that the Secretariat would take into account all the issues referred to in informal consultations, particularly the concerns raised about rations and used vehicles. UN فوفده ينضم إلى توافق الآراء على أساس أن الأمانة العامة سوف تراعي جميع القضايا المشار إليها في المشاورات غير الرسمية، وبوجه خاص الشواغل التي أثيرت إزاء الإعاشة والسيارات المستعملة.
    These could include the issues referred to in paragraphs 11 - 15 below. UN ويمكن أن تشمل تلك المجالات القضايا المشار إليها في الفقرات 11-15 أدناه.
    Submission of views by Parties on the issues referred to in paragraph above, to be also considered by the SBSTA at its twenty-sixth session; UN `1` تقديم الأطراف آراء بشأن القضايا المشار إليها في الفقرة 72 أعلاه، وتنظر فيها الهيئة الفرعية أيضاً في دورتها السادسة والعشرين؛
    22. Decides also to consider this issue further in the context of the decisions of the relevant intergovernmental bodies on the issues referred to in paragraphs 8 and 9 of resolution 57/300; UN 22 - تقرر أيضا أن تنظر في هذه المسألة في سياق مقررات الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة بشأن المسائل المذكورة في الفقرتين 8 و 9 من القرار 57/300؛
    Moreover, for each of the issues referred to above, the secretariat invites experts from both developed and developing countries, as well as countries in transition, to make oral presentations supported by short written contributions to be made available during the consultations. UN وعلاوة على ذلك، وفيما يتصل بكل مسألة من المسألتين المشار إليهما أعلاه، تدعو الأمانة الخبراء من البلدان المتقدمة والبلدان النامية، وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، إلى تقديم عروض شفوية مشفوعة بمساهمات مكتوبة موجزة تتاح أثناء المشاورات.
    In addition, Greece addressed a special communication to the Secretary-General concerning, inter alia, the issues referred to in General Assembly resolution 51/30 A, as outlined below. UN وفضلا عن ذلك وجهت اليونان رسالة خاصة إلى اﻷمين العام تتعلق بجملة أمور منها المسائل المشار اليها في قرار الجمعية العامة ٥١/٣٠ ألف على النحو المبين أدناه.
    They were particularly grateful to the Special Rapporteur on Contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, who had for two consecutive years done special work on the issues referred to in the previous year's resolution on the same topic. UN وأضاف أنهم ممتنون امتناناً خاصاً للمقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصُّب، الذي قام على مدى عامين متواليين بعمل ممتاز فيما يتعلق بالمسائل المشار إليها في تقرير العام الماضي بشأن الموضوع نفسه.
    2. Expresses its appreciation to Member States and relevant regional and other organizations for submitting to the Secretary-General their contributions on the issues referred to in paragraphs 1 and 2 of resolution 57/145; UN 2 - تعرب عن تقديرها للدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ذات الصلة وغيرها لتقديمها إلى الأمين العام مساهماتها المتعلقة بالقضايا المشار إليها في الفقرتين 1 و 2 من القرار 57/145؛
    The purpose of the present note is to convey to the Committee relevant new information relating to methodologies on the issues referred to in paragraph 1 (d) above. UN ٤- الغرض من هذه المذكرة هو أن تُنقل إلى اللجنة معلومات جديدة تتصل بالمناهج بشأن القضايا المشار اليها في الفقرة ١)د( اعلاه.
    45. the issues referred to above are addressed in the most recent report of the Joint Inspection Unit on United Nations publications (A/51/946), in the Secretary-General’s comments thereon (A/52/685) and the related recommendations of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (A/53/669). UN ٤٥ - والمسائل المشار إليها أعلاه تُعالج في أحدث تقرير لوحدة التفتيش المشتركة عن منشورات اﻷمم المتحدة (A/51/946) وفي تعليقات اﻷمين العام عليه (A/52/685) وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية المتصلة به (A/53/669).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus