"the issues related to" - Traduction Anglais en Arabe

    • القضايا المتصلة
        
    • للمسائل المتصلة
        
    • المسائل المتعلقة بإنهاء
        
    • للقضايا المتصلة
        
    • بالقضايا المتصلة
        
    • إن المسائل المتصلة
        
    • المسائل المتعلقة بنزع
        
    • المسائل المتعلقة بوضع
        
    • المسائل المتصلة بنظام
        
    • إن المسائل المتعلقة
        
    • في ذلك المسائل المتصلة
        
    • المسائل المتصلة بالعودة
        
    • حركة عدم الانحياز بشأن المسائل المتعلقة
        
    According to half of the participating countries, Governments bore the major responsibility for addressing the issues related to ageing. UN وحسب ما ذكره نصف البلدان المشاركة، فإن الحكومات هي التي تضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن معالجة القضايا المتصلة بالشيخوخة.
    The European Convention on Combating Terrorism regulates the issues related to extradition of terrorists. UN تنظم الاتفاقية الأوروبية لمكافحة الإرهاب القضايا المتصلة بتسليم الإرهابيين.
    It welcomed the measures taken to investigate the issues related to the war and the commitment to rebuild society and economy. UN ورحبت بالتدابير المتخذة للتحقيق في القضايا المتصلة بالحرب وبالالتزام بإعادة بناء المجتمع والاقتصاد.
    the issues related to basic social services are also pursued actively in nearly 60 per cent of the countries. UN كما يجري على نحو نشط في قرابة ٦٠ في المائة من البلدان التصدي للمسائل المتصلة بالخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Kazakhstan attaches significant importance to the issues related to the working methods and practices of the Security Council. UN وتولي كازاخستان أهمية كبرى للمسائل المتصلة بأساليب عمل مجلس الأمن وممارساته.
    the issues related to decolonization are guided by the Charter of the United Nations, as well as by the principles of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples contained in General Assembly resolutions 1514 (XV) and 1541 (XV) and other relevant Assembly resolutions. UN ويُسترشد في المسائل المتعلقة بإنهاء الاستعمار بميثاق الأمم المتحدة، وكذلك بمبادئ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة الواردة في قراري الجمعية العامة 1514 (د-15) و 1541 (د-15) وغيرهما من قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Noting the need to adopt an integrated and balanced approach to the issues related to sustainable development, democracy and human rights, UN وإذ تلاحظ الحاجة إلى اتباع نهج متكامل ومتوازن بشأن القضايا المتصلة بالتنمية المستدامة والديمقراطية وحقوق اﻹنسان،
    Noting the need to adopt an integrated and balanced approach to the issues related to sustainable development, democracy and human rights, UN وإذ تلاحظ الحاجة الى اتباع نهج متكامل ومتوازن بشأن القضايا المتصلة بالتنمية المستدامة والديمقراطية وحقوق اﻹنسان،
    " Noting the need to adopt an integrated and balanced approach to the issues related to sustainable development, democracy and human rights, UN وإذ تلاحظ الحاجة الى اتباع نهج متكامل متوازن بشأن القضايا المتصلة بالتنمية المستدامة والديمقراطية وحقوق اﻹنسان،
    Despite, or perhaps because of, this lack of progress, we think it is important to continue inside and outside this hall a substantive discussion on the issues related to an FMCT. UN ورغم عدم التقدم هذا، وربما بسببه، نرى من المهم أن نواصل، داخل هذه القاعة وخارجها، المناقشات الموضوعية بشأن القضايا المتصلة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Further recognizing the good work of the Expert Group on Technology Transfer during the past six years, which has contributed to better understanding of the issues related to effective technology transfer, UN وإذ يسلم كذلك بالعمل الجيد الذي أداه فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا خلال السنوات الست الماضية، والذي ساهم في تحسين فهم القضايا المتصلة بالنقل الفعال للتكنولوجيا،
    It was stressed that UNCTAD should focus on its comparative advantages, such as its expertise in specific fields, and not try to address all the issues related to the international financial and monetary system and the coherence of that system. UN وشددوا على أن الأونكتاد ينبغي أن يركز على ميزاته النسبية، مثل خبرته في مجالات محددة، وألا يحاول معالجة جميع القضايا المتصلة بالنظام المالي والنقدي الدولي وتناسق ذلك النظام.
    The Committee recommends that, as further steps are contemplated, the Secretary-General apprise the General Assembly of all the issues related to the development and utilization of the integrated compound, including clarification of the contributions by the Government of Iraq. UN وبما أنه من المعتزم اتخاذ مزيد من الخطوات، فإن اللجنة توصي الأمين العام بأن يُطلع الجمعية العامة على جميع القضايا المتصلة بإقامة مجمع متكامل والاستفادة منه، بما في ذلك توضيح المساهمات التي ستقدمها حكومة العراق.
    All experts agreed that the issues related to missiles have a serious bearing on international peace and security. UN لقد اتفق جميع الخبراء على أن للمسائل المتصلة بالقذائف تأثيرا جادا على السلام والأمن الدوليين.
    The past decade had shown the importance of using a multi-stakeholder approach to address the issues related to global internet governance. UN وقد أظهر العقد الماضي أهمية استخدام نهج أصحاب المصلحة المتعددين في التصدي للمسائل المتصلة بالإدارة العالمية للإنترنت.
    Recognizing the particular importance of population issues in the context of sustained economic growth and sustainable development processes and conscious of the need to give priority to the issues related to population and development, UN وإذ يسلم بما تتسم به مسائل السكان من أهمية خاصة في سياق عمليات النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة، وإذ يدرك ضرورة إعطاء اﻷولوية للمسائل المتصلة بالسكان والتنمية،
    the issues related to decolonization are guided by the Charter of the United Nations, as well as by the principles of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples contained in Assembly resolutions 1514 (XV) and 1541 (XV) and other relevant Assembly resolutions. UN ويُسترشد في المسائل المتعلقة بإنهاء الاستعمار بميثاق الأمم المتحدة، وكذلك بالمبادئ المتعلقة بإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة الواردة في قراري الجمعية العامة 1514 (د-15) و 1541 (د-15) وغيرهما من قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    The Department publicized and promoted the issues related to the needs of efficient public administration. UN وقامت اﻹدارة بالدعاية للقضايا المتصلة بالاحتياجات اللازمة لﻹدارة العامة ذات الكفاءة وروجت لهذه القضايا.
    Training of services personnel for their Care of Mother and Child for the issues related to violence in family. UN تدريب موظفي الخدمات على القيام برعاية الأمهات والأطفال فيما يتعلق بالقضايا المتصلة بالعنف المنزلي.
    In that regard, the issues related to implementation of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) are of primary importance to us. UN وفي هذا الصدد، نقول إن المسائل المتصلة بتنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي بالغة الأهمية في نظرنا.
    the issues related to nuclear disarmament and the peaceful use of nuclear energy cannot continue to be disregarded while horizontal non-proliferation is favoured. UN ولا يمكن استمرار تجاهل المسائل المتعلقة بنزع السلاح النووي والاستخدام السلمي للطاقة النووية، بينما يُحبذ عدم الانتشار الأفقي.
    50. the issues related to the placement of Moroccan flags around MINURSO premises and the issuance of number plates have now been largely resolved through pragmatic solutions agreed upon with the Moroccan authorities. UN 50 - وقد تم حتى الآن حل جزء كبير من المسائل المتعلقة بوضع الأعلام المغربية حول مباني البعثة، وإصدار لوحات أرقام للمركبات، وذلك بفضل حلول عملية تم الاتفاق عليها مع السلطات المغربية.
    They asked to be kept informed on the implementation of the ERP system and how the ERP would resolve some of the issues related to the Integrated Management Information System (IMIS). UN وطلبت هذه الوفود إبقاءها على علم بتنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسات، وكيف يمكن لهذا النظام أن يسوي بعضا من المسائل المتصلة بنظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    Mr. Rachkov (Belarus) (spoke in Russian): the issues related to sexual orientation and gender identity are complex and varied. UN السيد راشكوف (بيلاروس) (تكلم بالروسية): إن المسائل المتعلقة بالميول الجنسية والهوية الجنسانية معقدة ومتعددة.
    Taking note of the information presented to the Pacific regional seminar on the implementation of the Third International Decade for the Eradication of Colonialism: accelerating action, held in Nadi, Fiji, from 21 to 23 May 2014, on the situation in the Territory, including on the issues related to the 2014 elections, UN وإذ تحيط علما بالمعلومات المقدمة إلى الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ بشأن تنفيذ العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار: التعجيل بالعمل، المعقودة في نادي، فيجي، في الفترة من 21 إلى 23 أيار/مايو 2014 بشأن الحالة في الإقليم، بما في ذلك المسائل المتصلة بانتخابات عام 2014،
    The participants in the Geneva Discussions took part, in their individual capacity, in the two Working Groups, the first focusing on security and stability in the occupied Abkhazia and Tskhinvali regions of Georgia, and the second on the issues related to the safe and dignified return of internally displaced persons and refugees to the places of their original residence. UN وأسهم المشاركون في مباحثات جنيف، بصفتهم الفردية، في أعمال الفريقين العاملين اللذين ركز أحدهما على الأمن والاستقرار في منطقتي أبخازيا وتسخينفالي المحتلتين التابعتين لجورجيا، وركز الآخر على المسائل المتصلة بالعودة الآمنة والكريمة للمشردين داخليا واللاجئين إلى أماكن إقامتهم الأصلية.
    Coordinate NAM efforts in the issues related to communication and information at the United Nations and relevant international organizations and agencies, including UNESCO, particularly in the context of the Intergovernmental Program for the Development of Communications (IPDC); UN 625/7 تنسيق جهود الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز بشأن المسائل المتعلقة بالاتصالات والمعلومات في الأمم المتحدة والمنظمات والوكالات الدولية ذات الصلة، بما فيها اليونسكو وخاصة في إطار البرنامج الدولي الحكومي لتطوير الاتصالات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus