the issues relating to air transport, including air transport corridors and physical barriers, should also be addressed in this context. | UN | وينبغي أيضا في هذا السياق معالجة القضايا المتصلة بالنقل الجوي، بما في ذلك ممرات النقل الجوي والحواجز المادية. |
the issues relating to air transport, including air transport corridors and physical barriers, should also be addressed in this context. | UN | وينبغي أيضا في هذا السياق معالجة القضايا المتصلة بالنقل الجوي، بما في ذلك ممرات النقل الجوي والحواجز المادية. |
However, the issues relating to articles 6, 9 and 27 appear not to have been raised before the domestic courts. | UN | إلا أنه يبدو أن القضايا المتصلة بالمواد 6 و9 و27 لم تطرح أمام المحاكم المحلية. |
The Ukrainian Cabinet of Ministers had introduced a number of ordinances and regulations intended to address the issues relating to the Autonomous Republic of Crimea. | UN | وقد أصدر مجلس الوزراء الأوكراني عدداً من الأوامر والضوابط بهدف معالجة القضايا ذات الصلة بجمهورية القرم المستقلة. |
Having completed the preparation of the budgets for peacekeeping operations, her office would now turn its attention to the issues relating to the implementation of Umoja and IPSAS. | UN | وتابعت القول بأن مكتبها سيحول اهتمامه الآن إلى المسائل المتعلقة بتنفيذ نظام أوموجا والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بعد أن أنجز عملية إعداد ميزانيات عمليات حفظ السلام. |
It also requested the JLG to examine the possibility of holding a joint workshop before the eighteenth session of the SBSTA to explore the issues relating to inter-linkages between the three conventions. | UN | وطلبت أيضاً إلى فريق الاتصال المشترك أن يبحث إمكانية عقد حلقة عمل مشتركة قبل انعقاد الدورة الثامنة عشرة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية التكنولوجية، لاستكشاف المسائل المتصلة بأوجه الترابط بين الاتفاقات الثلاث. |
(b) Strategies to address the issues relating to sampling frame and weighting in informal sector surveys; | UN | (ب) واستراتيجيات معالجة مسألتي اختيار العينات وموازنتها في استقصاءات القطاع غير الرسمي؛ |
This would enable us to tackle all the issues relating to such a treaty and find a solution to them as they arise. | UN | وسيمكننا هذا من معالجة جميع القضايا المتصلة بهذه المعاهدة وإيجاد حلول عند نشؤها. |
One speaker suggested, however, that the issues relating to trade should be looked at in a holistic manner rather than in isolation. | UN | بيد أن أحد المتكلمين اقترح ضرورة البحث في القضايا المتصلة بالتجارة بطريقة كلية وليس بمعزل عن غيرها. |
One of the issues relating to statistical quantification is the difficulty in separating the impact of the presence of uncleared land-mines from the impact of the conflict itself when doing comparisons with pre-conflict figures. | UN | وإحدى القضايا المتصلة باحصاء الكم هي صعوبة الفصل بين أثر وجود ألغام برية لم تجر إزالتها وأثر الصراع ذاته وذلك عند اجراء المقارنات مع اﻷرقام الخاصة بفترة ما قبل الصراع. |
The campaign will initially concentrate on the issues relating to human rights, peace-keeping and peacemaking, environment and the prevention of the abuse of narcotic drugs. | UN | وستركز الحملة في البداية على القضايا المتصلة بحقوق الانسان، وحفظ السلم وصنع السلم، والبيئة، ومنع إساءة استخدام العقاقير المخدرة. |
This note is principally based on the provisional recommendation to COP 1 on the subsidiary bodies which was adopted by the Committee at its tenth session but which did not fully address all the issues relating to the work of these bodies. | UN | وتستند هذه المذكرة بصفة رئيسية إلى التوصية المؤقتة المقدمة إلى الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف فيما يتعلق بالهيئتين الفرعيتين، والتي اعتمدتها اللجنة في دورتها العاشرة، إلا أن تلك التوصية لم تتصدﱠ تماماً لجميع القضايا المتصلة بأعمال هاتين الهيئتين. |
It was to be hoped that consensus could be reached on all the issues relating to resolution 41/213. | UN | ومن المأمول إمكان التوصل إلى توافق في الآراء بشأن جميع القضايا المتصلة بالقرار 41/213. |
The aim is to include boys in the debates on the issues relating to equality in relationships, circumstances and status, and on sex education. | UN | وتهدف هذه الخطوة إلى إشراك الفتيان في المناقشات الدائرة بشأن القضايا المتصلة بالمساواة في العلاقات، والظروف والمركز، والتربية الجنسية. |
Mr. Prado Vallejo associated himself with the observations made by previous speakers on the issues relating to chapter II of the report. | UN | 48- السيد برادو فاييخو أعرب عن تأييده لملاحظات المتكلمين السابقين بشأن القضايا المتصلة بالفصل الثاني من التقرير. |
Third, as an exceptional measure and for practical reasons, in the first part of the 2007 session, the issues relating to a fissile material treaty were taken up by the coordinator under agenda item 2 instead of agenda item 1, where they belong. | UN | ثالثاً، كتدبير استثنائي ولأسباب عملية، تولى، خلال الجزء الأول من دورة عام 2007، القضايا المتصلة بمعاهدة المواد الانشطارية المنسق المعني بالبند 2 من جدول الأعمال بدلاً من البند 1 حيث تندرج. |
Instead, concerns must be raised under the different appropriate articles, which affects the coherence of the questions and answers on the issues relating to that group and prevents an indepth exchange. | UN | وبدلاً من ذلك، ينبغي التعبير عن الهواجس في إطار المواد المختلفة ذات الصلة، مما يؤثر على اتساق الأسئلة والأجوبة بشأن القضايا ذات الصلة بتلك المجموعة ويمنع تبادل وجهات النظر على نحو مستفيض. |
44. A number of delegations noted the complexity of the issues relating to attribution. | UN | 44 - لاحظ عدد من الوفود تعقُّد القضايا ذات الصلة بالإسناد. |
I wish to bring to the attention of the Advisory Committee the issues relating to the proposals of the Department of Safety and Security under section 34 of the proposed programme budget. | UN | وأود أن أوجه نظر اللجنة الاستشارية إلى المسائل المتعلقة باقتراحات إدارة شؤون السلامة والأمن في إطار الباب 34 من الميزانية البرنامجية المقترحة. |
The Meeting took note of the issues relating to economic fraud and identity-related crime and recommended support for international cooperation in preventing, investigating, prosecuting and punishing such offences. | UN | 42- وأحاط الاجتماع علماً بالمسائل المتصلة بالاحتيال الاقتصادي والجريمة المتعلقة بالهوية، وأوصى بدعم التعاون الدولي في منع تلك الجرائم والتحقيق فيها ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم. |
The text of article 19 on " countermeasures " has been left blank pending an examination of the issues relating to countermeasures by an international organization: this will be undertaken in the context of the study of implementation of responsibility. | UN | وترك نص المادة 19 المتعلقة بـ ' ' التدابير المضادة`` فارغا في انتظار النظر في المسائل المتعلقة بالتدابير المضادة التي تتخذها منظمة دولية: وسيتم ذلك في سياق دراسة إنفاذ المسؤولية. |