"the jordanian constitution" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدستور الأردني
        
    the Jordanian Constitution in its article VIII guarantees the right of every person not to be arrested or imprisoned except in accordance with the provisions of the law. UN وقد كفل الدستور الأردني في المادة الثامنة منه حق كل شخص بعدم توقيفه أو حبسه إلا وفق أحكام القانون.
    the Jordanian Constitution guarantees everyone the general and absolute right to seek a legal remedy. UN كما أن الدستور الأردني كفل حق التقاضي للجميع كحق عام ومطلق.
    the Jordanian Constitution guarantees everyone the general and absolute right to seek a legal remedy. UN كما أن الدستور الأردني كفل حق التقاضي للجميع كحق عام ومطلق.
    It considers these limitations on the rights of women to be inconsistent with the legal status of women under the Jordanian Constitution and the Convention. UN وتعتبر اللجنة ذلك قيودا على حقوق المرأة تتعارض مع مركز المرأة القانوني في الدستور الأردني وفي الاتفاقية.
    It considers these limitations on the rights of women to be inconsistent with the legal status of women under the Jordanian Constitution and the Convention. UN وتعتبر اللجنة ذلك قيودا على حقوق المرأة تتعارض مع مركز المرأة القانوني في الدستور الأردني وفي الاتفاقية.
    Human rights have a special place in the Jordanian Constitution. UN أولاً- حظيت حقوق الإنسان باهتمام خاص في الدستور الأردني.
    the Jordanian Constitution furthermore grants every resident of the Kingdom the right to seek legal redress and to bring an action to claim rights of any kind. UN كما أتاح الدستور الأردني لجميع القاطنين في المملكة بحق اللجوء للقضاء ورفع الدعوى للمطالبة بالحقوق على أي كان.
    Equality of all citizens before the law was enshrined in the Jordanian Constitution. UN وتعتبر المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون مقدسة في الدستور الأردني.
    102. In connection with the request for information on compensation for torture victims, the Jordanian Constitution guarantees the general and absolute right of legal recourse to all. UN 102- فيما يتعلق بتقديم معلومات حول تعويض ضحايا التعذيب فقد كفل الدستور الأردني حق التقاضي للجميع كحق عام ومطلق.
    However, the Jordanian Constitution does not make detailed reference to children, other laws and regulations being more appropriate instruments to deal with matters concerning the fulfilment of the needs of Jordanian children. UN إن الدستور الأردني وإن لم يتضمن الأطفال بالتفصيل، فلقد ترك للقوانين والأنظمة الأخرى معالجة الأمور المتعلقة بسد احتياجات الطفل الأردني.
    141. Although the Jordanian Constitution enshrined the principle of equality of all citizens, the representative noted that equality was not yet fully reflected in all national laws. UN 141 - ولاحظت الممثلة أنه رغم تكريس الدستور الأردني لمبدأ المساواة بين جميع المواطنين، لم تنعكس تلك المساواة بعد بالكامل على جميع القوانين الوطنية.
    141. Although the Jordanian Constitution enshrined the principle of equality of all citizens, the representative noted that equality was not yet fully reflected in all national laws. UN 141 - ولاحظت الممثلة أنه رغم تكريس الدستور الأردني لمبدأ المساواة بين جميع المواطنين، لم تنعكس تلك المساواة بعد بالكامل على جميع القوانين الوطنية.
    In keeping with the provision of the Jordanian Constitution which guarantees education, the Ministry of Higher Education and Scientific Research regulates and oversees higher education in Jordan. UN تطبيقا لنص الدستور الأردني الذي ضمن التعليم تقوم وزارة التعليم العالي والبحث العلمي بتنظيم ورعاية التعليم العالي في الأردن.
    the Jordanian Constitution guarantees the right to housing. Accordingly, the Jordanian Government has introduced a number of regulations and laws to guarantee the realization of this right. UN كفل الدستور الأردني حق السكن، ولضمان تطبيق هذا الحق قامت الحكومة الأردنية بسن بعض الأنظمة والقوانين لضمان هذا الحق للمواطنين.
    61. the Jordanian Constitution grants all persons residing in the Kingdom the right of judicial recourse and the right to bring proceedings in order to claim any of their rights. UN 61- كما أتاح الدستور الأردني لجميع القاطنين في المملكة حق اللجوء للقضاء ورفع الدعوى للمطالبة بالحقوق على أياً كان.
    48. the Jordanian Constitution grants all persons who are residents in the Kingdom the right of judicial recourse and the right to bring an action in order to claim any of their rights. UN 48- كما أتاح الدستور الأردني لجميع القاطنين في المملكة حق اللجوء للقضاء ورفع الدعوى للمطالبة بالحقوق على أي كان.
    86. Article 15 of the Jordanian Constitution stipulates: UN 86- تنص المادة 15 من الدستور الأردني على ما يلي:
    105. Article 16, paragraph 2, of the Jordanian Constitution stipulates: UN 105- لقد نص الدستور الأردني في المادة 16 فقرة 2 على ما يلي:
    the Jordanian Constitution guarantees this right by allowing Jordanian citizens to establish and participate in associations, whether they are ordinary associations which regulate relations between groups with shared customs and traditions or charitable or cultural associations. UN وقد كفل الدستور الأردني هذا الحق من خلال إتاحة المجال أمام المواطن الأردني لتأليف الجمعيات والمشاركة فيها، سواء كانت جمعيات عادية تنظم العلاقات بين الجماعات المشتركة بالعادات والتقاليد، أو جمعيات خيرية أو ثقافية.
    129. Article 6 of the Jordanian Constitution stipulates that Jordanians are equal before the law without distinction as to their rights and duties. UN 129- أكد الدستور الأردني في مادته السادسة على أن الأردنيين أمام القانون سواء لا تمييز بينهم في الحقوق والواجبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus