"the judgement of the european court of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية
        
    • حكم المحكمة الأوروبية
        
    • بحكم المحكمة الأوروبية
        
    • قرار المحكمة الأوروبية
        
    • لحكم المحكمة الأوروبية
        
    • الحكم الذي أصدرته المحكمة الأوروبية
        
    The State party argues that this position is supported by the recent reforms adopted by the Government following the judgement of the European Court of Human Rights. UN وتحاجج الدولة الطرف بأن هذا الموقف تؤيده الإصلاحات الأخيرة التي اعتمدتها الحكومة في أعقاب الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    The State party argues that this position is supported by the recent reforms adopted by the Government following the judgement of the European Court of Human Rights. UN وتحاجج الدولة الطرف بأن هذا الموقف تؤيده الإصلاحات الأخيرة التي اعتمدتها الحكومة في أعقاب الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    By reference to the judgement of the European Court of Human Rights in Pellegrin v. France, the Court rejected his request for an oral hearing, observing that article 6 of the European Convention was inapplicable, given that the author was a civil servant exercising competencies of a public-law character. UN ورفضت المحكمة طلبه المتعلق بحق الإدلاء الشفوي استناداً إلى الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية بيليغرين ضد فرنسا، مشيرة إلى أن المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية لا تنطبق على قضية صاحب البلاغ باعتباره موظفاً عاماً تدخل صلاحياته في نطاق القانون العام.
    The State party refers to the judgement of the European Court of Human Rights in the comparable case of Van Bouwhuijsen and Schuring v. The Netherlands, which dealt with half-orphans' benefit under the old legislation. UN وتشير الدولة الطرف إلى حكم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في القضية المشابهة المتعلقة بفان بويجسن وشورينغ ضد هولندا، التي تناولت مسألة استحقاق يتيم الأب أو الأم وفقاً للتشريع القديم.
    According to the judgement of the European Court of Human Rights referred to earlier, Turkey had violated the European Convention on Human Rights with regard to the missing persons, the property rights of the displaced persons and the living conditions in the Karpas enclave, where measures with regard to the educational and religious rights of the Greek Cypriots there had come only after the exodus of most of them. UN وأشار بدوره إلى حكم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان فذكر إلى أن تركيا تخالف الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالأشخاص المختفين وحقوق المواطنة للأشخاص المشردين والظروف المعيشية داخل جيب كارباس حيث لم يحتفل بأي مناسبات ثقافية أو دينية منذ نزوح السكان القبارصة اليونان.
    In paragraph 14 of his report, the Special Rapporteur cited the judgement of the European Court of Human Rights in the Mubilanzila Mayeka and Kaniki Mitunga v. Belgium case to support the proposition that a State must respect the fundamental rights of aliens, including children, even during expulsion proceedings. UN وقد استشهد المقرر الخاص في الفقرة 14 من تقريره بحكم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية موبيلانزيلا مايكا وكانيكي ميتونغا ضد بلجيكا، ليحتج بها على أن على الدولة احترام الحقوق الأساسية للأجانب، بمن فيهم الأطفال، بما في ذلك أثناء إجراءات الطرد.
    Concerning the payment of just satisfaction, the Committee of Ministers strongly insisted that Turkey pay the applicant the sums awarded in the judgement of the European Court of 7 December 2006. UN وفيما يتعلق بدفع تعويض مناسب، شددت اللجنة الوزارية بقوة على أن تدفع تركيا إلى مقدم الطلب المبالغ المنصوص عليها في قرار المحكمة الأوروبية المؤرخ 7 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    " The Government have consistently made clear their intention to comply with the judgement of the European Court of Human Rights and ensure that the people of Gibraltar gain the right to vote in European Parliamentary elections. UN " لقد دأبت الحكومة على الإعلان بوضوح عن عزمها الامتثال لحكم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان وكفالة حصول شعب جبل طارق على حقه في التصويت في انتخابات البرلمان الأوروبي.
    For these conclusions, the author refers to the judgement of the European Court of Human Rights in Chahal v. United Kingdom and the Decision of the United Nations Committee against Torture in Agiza v. Sweden. UN وتأييداً لهذه الاستنتاجات، يشير صاحب البلاغ إلى الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية شاهال ضد المملكة المتحدة() والقرار الصادر عن لجنة مناهضة التعذيب في قضية عجيزة ضد السويد().
    The author's statement that the judgement of the European Court of Human Rights of 6 January 2011 required the re-establishment of his right to stand for parliamentary elections retrospectively is misleading and incorrect. UN واعتبرت قول صاحب البلاغ إن الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في 6 كانون الثاني/يناير 2011 يلزم بإعادة حقه في الترشح للانتخابات البرلمانية بأثر رجعي قولا مضللا وغير صحيح.
    The author's statement that the judgement of the European Court of Human Rights of 6 January 2011 required the re-establishment of his right to stand for parliamentary elections retrospectively is misleading and incorrect. UN واعتبرت قول صاحب البلاغ إن الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في 6 كانون الثاني/يناير 2011 يلزم بإعادة حقه في الترشح للانتخابات البرلمانية بأثر رجعي قولا مضللا وغير صحيح.
    The complainant refers to the judgement of the European Court of Human Rights in the case of Ben Khemais v. Italy, in which the Court explicitly enumerated the specific risks faced by persons suspected of terrorist activities. UN وتشير صاحبة الشكوى إلى الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية بن خميس ضد إيطاليا. وقد أشارت المحكمة في هذه القضية بشكل صريح إلى المخاطر المحددة التي يواجهها الأشخاص المشتبه في تورطهم في أنشطة إرهابية.
    The complainant refers once more to the judgement of the European Court of Human Rights in the case of Ben Khemais v. Italy, which was cited by the State party in an effort to show that the risk of torture applies only to persons suspected of terrorist activities. UN وتتناول صاحبة الشكوى مرة أخرى الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية بن خميس ضد إيطاليا، والذي استشهدت به الدولة الطرف في محاولة لإظهار أن خطر التعرض للتعذيب ينطبق فقط على الأشخاص المشتبه في مشاركتهم في أنشطة إرهابية.
    In this respect, the judgement of the European Court of Human Rights on 18 July in the case of Maktouf and Damjanović v. Bosnia and Herzegovina represents a notable development. UN وفي هذا الصدد، يمثّل الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في 18 تموز/يوليه في قضية مكتوف وداميانوفيتش ضد البوسنة والهرسك تطورا ملحوظا.
    The complainant refers to the judgement of the European Court of Human Rights in the case of Ben Khemais v. Italy, in which the Court explicitly enumerated the specific risks faced by persons suspected of terrorist activities. UN وتشير صاحبة الشكوى إلى الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية بن خميس ضد إيطاليا. وقد أشارت المحكمة في هذه القضية بشكل صريح إلى المخاطر المحددة التي يواجهها الأشخاص المشتبه في تورطهم في أنشطة إرهابية.
    While the Working Group respects the judgement of the European Court of Human Rights on the issue of extradition, it is concerned that the decision may lead to a situation where Y. Klein would not be held accountable for his criminal activities and human rights abuses. UN ولئن كان الفريق العامل يحترم حكم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بشأن مسألة التسليم، فأنه يشعر بالقلق من أن هذا القرار قد يؤدي إلى حالة لا يمكن معها مساءلة يائير كلاين لمسؤوليته عن أنشطته الإجرامية وانتهاكاته لحقوق الإنسان.
    the judgement of the European Court of Human Rights confirmed that Article 40.3.3 of the Constitution is in conformity with the European Convention on Human Rights. UN وقد أكد حكم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أن المادة 40-3-3 من الدستور تتسق مع أحكام الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    In respect of this allegation, the author cited the judgement of the European Court of Human Rights of 20 February 1996 in the case of Lobo Machado v. Portugal, according to which the fact that it was impossible for the plaintiff to obtain a copy of the opinion before judgement was given and reply to it infringed his right to adversarial proceedings. UN وفيما يتعلق بهذا الادعاء، أشار صاحب البلاغ إلى حكم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان المؤرخ 20 شباط/فبراير 1996 في قضية لوبو ماشادو ضد البرتغال، حيث رأت أن استحالة حصول المدَّعي على نسخة من الرأي والرد عليه قبل صدور الحكم تمثل انتهاكاً لحقه في المقاضاة الحضورية.
    41. Reflecting the failure of political leaders to make a breakthrough on the implementation of the judgement of the European Court of Human Rights in the Sejdic-Finci case, the Parliamentary Assembly failed to vote on any of the proposals submitted to it to amend the Constitution of Bosnia and Herzegovina in this regard. Citizen identification number UN ٤١ - تمثلت عدم قدرة القادة السياسيين على تحقيق إنجاز في تنفيذ حكم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية " سايديتش وفينشي " ، في عدم نجاح الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك في إجراء تصويت على أي من المقترحات المقدمة إليها بتعديل دستور البوسنة والهرسك في هذا الصدد.
    As in the previous reporting period, the volume of requests for pension-related certification services continued to increase following the issuance of the judgement of the European Court of Human Rights in the case of Grudić v. Serbia on 17 April 2012. UN وكما كان الحال في الفترة المشمولة بالتقرير السابق، فقد استمر ازدياد حجم الطلب على خدمات التصديق ذات الصلة بالمعاشات التقاعدية بعد صدور حكم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية غروديتش ضد صربيا في 17 نيسان/أبريل 2012.
    20. The Ombudsperson continued to follow developments with regard to relevant legal cases, including, during the reporting period, the hearing on the appeal in the Kadi II case before the Grand Chamber of the European Court of Justice and the delivery of the judgement of the European Court of Human Rights in the case of Nada v. Switzerland. UN 20 - وواصلت أمينة المظالم متابعة التطورات التي تخص القضايا القانونية الوثيقة الصلة بالموضوع، وذلك بوسائل من قبيل قيامها خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بمتابعة جلسة الاستئناف التي نظرت فيها الدائرة الكبرى لمحكمة العدل الأوروبية() والتصريح بحكم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية ندى ضد سويسرا().
    This law established a compensation and restitution mechanism in the northern part of Cyprus following the judgement of the European Court of 22 December 2005 in the case of Xenides-Arestis v. Turkey. UN ويُنشئ هذا القانون آلية تعويض واسترداد الممتلكات في الجزء الشمالي من قبرص بعد صدور قرار المحكمة الأوروبية المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2005 في قضية كزينيدس - أرستيس ضد تركيا.
    Partly as a result of the judgement of the European Court of Human Rights of 23 October 1985 (Benthem), whereby appeal to the Netherlands Crown, in Aruba represented by the Governor, may not be regarded as independent and impartial justice, the introduction of an administrative procedure was prepared, whereby all exceptional appeal and objection procedures are to be replaced by one administrative procedure. UN وجزئياً نتيجة لحكم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان المؤرخ في 23 تشرين الأول/أكتوبر 1985 (Benthem)، الذي بموجبه يجوز اعتبار التظلُّم لدى التاج الهولندي في أروبا، الذي يمثله الحاكم، عدالة مستقلة ونزيهة، تم الإعداد لتطبيق إجراء إداري يقضي بالاستعاضة عن كافة إجراءات التظلُّم والاعتراض الاستثنائية بإجراء إداري واحد.
    Turning to the question about freedom of religion, he distributed copies of the judgement of the European Court of Human Rights in the case of Metropolitan Church of Bessarabia and others v. Moldova. UN 5- وانتقل إلى السؤال المتعلق بحرية الدين، ووزع نسخاً من الحكم الذي أصدرته المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية كنيسة بسرابيا المتروبولية وآخرين ضد مولدوفا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus