"the judges of the court" - Traduction Anglais en Arabe

    • قضاة المحكمة
        
    • قضاة محكمة
        
    • وقضاة المحكمة
        
    • لقضاة محكمة
        
    • ينبغي لقضاة المحكمة
        
    • بقضاة المحكمة
        
    • القضاة في المحكمة
        
    But again, as with article 35, the matter is decided by the judges of the Court, not by interested States. UN لكن فيما يتعلق بالمادة ٣٥ مرة أخرى، فإن قضاة المحكمة هم الذين يبتون في المسألة لا الدول المهتمة.
    Confidence must be placed in the impartiality of the judges of the Court in applying those instruments. UN وقالت لا بد من أن توضع الثقة في نزاهة قضاة المحكمة في تطبيق هذين الصكين.
    the judges of the Court are widely perceived not to be independent and subjected to strong influence from the executive and from the security services. UN والفكرة السائدة عن قضاة المحكمة هي أنهم غير مستقلين وعُرضة للتأثر الشديد من قبل السلطة التنفيذية والأجهزة الأمنية.
    the judges of the Court of Session are the same as those of the High Court of Justiciary. UN وقضاة المحكمة المدنية العالية هم نفس قضاة محكمة القضاء العالي.
    The Secretary-General, noting that the General Assembly was the sole authority to determine the conditions of service and pension benefits of the judges of the Court and of the Tribunals, considered that the existing disparity should be brought to the attention of the Assembly for its consideration. UN وأشار الأمين العام إلى أن الجمعية العامة هي السلطة الوحيدة التي تقرر شروط الخدمة والاستحقاقات التقاعدية لقضاة محكمة العدل الدولية والمحكمتين الدوليتين، فقال إنه يرى رفع التباين القائم إلى الجمعية العامة كي تنظر فيه.
    It was also pleased that the Conference had insisted that women be fairly represented among the judges of the Court. UN وقال إن وفده مرتاح أيضا ﻹصرار المؤتمر على التمثيل العادل للمرأة بين قضاة المحكمة.
    A related issue was whether disqualification should be decided on by the Presidency, the Appeals Chamber or the judges of the Court. UN وثمة مسألة تتصل بذلك وهي هل تتقرر التنحية من هيئة الرئاسة أم من دائرة الاستئناف أم من قضاة المحكمة .
    In this connection, the State party notes that the author, in fact, has not alleged any bias against the judges of the Court which tried him. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ، في الواقع، لم يزعم بتحيز قضاة المحكمة التي حاكمته بأي شكل.
    These drafts shall be adopted by the judges of the Court by an absolute majority. UN يعتمد هذين المشروعين قضاة المحكمة باﻷغلبية المطلقة.
    These drafts shall be adopted by the judges of the Court by an absolute majority. UN ويعتمد قضاة المحكمة هذه المشاريع باﻷغلبية المطلقة.
    Victims may participate as deemed appropriate by the judges of the Court in accordance with the constituent instruments of the Court. UN ويجوز للمجني عليهم المشاركة إذا استصوب قضاة المحكمة ذلك بما يتسق مع الصكوك المكونة للمحكمة.
    That transition would be completed in 2013, when the last of the judges of the Court on the old system completed their current terms. UN وسيكتمل هذا التحول في عام 2013، عندما تنتهي فترة الولاية الحالية لآخر قضاة المحكمة التابعين للنظام القديم.
    Accordingly, Mr. Lubanga's case is the first to come before the judges of the Court. UN وبالتالي، تشكل قضية السيد توماس لوبانغا ديلو أول قضية تُعرض على قضاة المحكمة.
    The conditions of service of the judges of the Court necessarily must be flexible enough to apply to all these possibilities. UN ومــن الضروري أن تتحلــى شــروط خدمــة قضاة المحكمة بما يكفي من مرونة بحيث تنطبق على جميع هذه الاحتمالات.
    Pending the election of the President by the judges of the Court, the Interim Registrar should continue to perform his functions; UN وينبغي أن يواصل المسجل المؤقت أداء مهامه لحين انتخاب قضاة المحكمة للرئيس؛
    Unfortunately, one of the judges of the Court had recently passed away. UN ومن المؤسف أن أحد قضاة المحكمة قد فارق الحياة مؤخراً.
    Of the judges of the Court of Final Appeal, only the Minister of Justice had to be Chinese and from Hong Kong. UN ومن بين كافة قضاة محكمة الاستئناف النهائي، فإن وزير العدل فقط هو الذي ينبغي أن يكون صينياً ومن هونغ كونغ أصلاً.
    It submitted that the claim concerning the judges of the Court of Appeal is inadmissible for failure to exhaust domestic remedies. UN وأكدت أن ادعاء صاحب البلاغ بشأن قضاة محكمة الاستئناف غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    the judges of the Court of Session are the same as those of the High Court of Justiciary. UN وقضاة المحكمة المدنية العليا يتمتعون بنفس مؤهلات قضاة محكمة الجنايات العليا.
    89. With regard to review of the retirement benefits of the judges of the Court and the two Tribunals, his delegation hoped that the Secretariat would continue to take advantage of the expertise of the United Nations Joint Staff Pension Fund. UN 89 - وفيما يتعلق باستعراض استحقاقات التقاعد لقضاة محكمة العدل الدولية والمحكمتين، يأمل وفده في أن تستمر الأمانة العامة في الاستفادة من خبرات الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
    Under paragraph 5, the judges of the Court should be elected by secret ballot by a two-thirds majority of the States present and voting. UN وبمقتضى الفقرة ٥ ينبغي لقضاة المحكمة أن ينتخبوا بالاقتراع السري بأغلبية ثلثي الدول الحاضرة والمصوتة .
    I commend the judges of the Court for their significant contribution to the effective application of international law. UN وأشيد بقضاة المحكمة على إسهاماتهم الكبيرة في التطبيق الفعال للقانون الدولي.
    :: Provide the judges with legal advice and interpretation on the conditions of service of the judges of the Court and propose to the Assembly of States Parties amendments to the conditions where necessary UN :: تزويد القضاة بالمشورة القانونية بشأن شروط عمل القضاة في المحكمة وتفسيرها واقتراح تعديلات لتلك الشروط على جمعية الدول الأطراف حيث يلزم الأمر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus