"the judgment of the court" - Traduction Anglais en Arabe

    • حكم المحكمة
        
    • حكم محكمة
        
    • المحكمة حكمها
        
    • لحكم المحكمة
        
    • المحكمة بإعلان
        
    • بحكم المحكمة
        
    • في الحكم الذي أصدرته المحكمة الابتدائية
        
    • أن الحكم الصادر عن المحكمة
        
    • من إصدار المحكمة لحكمها
        
    • لحكم محكمة
        
    Greece, in this regard, referred to the judgment of the Court of First Instance of Livadia, a Greek judicial body, in the Distomo case. UN وأشارت اليونان، في هذا الصدد، إلى حكم المحكمة الابتدائية لليفاديا، وهي هيئة قضائية يونانية، في قضية ديستومو.
    The Court of Appeals therefore confirmed the judgment of the Court of First Instance. UN ولذلك أكدت محكمة الاستئناف حكم المحكمة الابتدائية.
    Judge ad hoc Guillaume appended a declaration to the judgment of the Court; Judge ad hoc Yusuf appended a separate opinion to the judgment of the Court. UN وذيل القاضي الخاص غيوم حكم المحكمة بإعلان؛ وذيل القاضي الخاص يوسف حكم المحكمة برأي مستقل.
    Counsel further submits that the judgment of the Court of Appeal does not indicate that these issues were examined by it. UN ويزعم المحامي أيضا أن حكم محكمة الاستئناف لا يبيّن ما اذا كانت المحكمة قد نظرت في هذه المسائل.
    140. the judgment of the Court will be delivered at a public sitting on a date to be announced in due course. UN 140 - وستصدر المحكمة حكمها في جلسة علنية في تاريخ يحدد في الوقت المناسب.
    Judges Owada, Bennouna and Gaja appended a joint declaration to the judgment of the Court; Judge Cançado Trindade appended a separate opinion to the judgment of the Court; and Judges ad hoc Guillaume and Cot appended declarations to the judgment of the Court. UN وذيّل القضاة أووادا، وبنونة، وغايا حكم المحكمة بإعلان مشترك؛ وذيّل القاضي كانسادو ترينداد حكم المحكمة برأي مستقل؛ وذيّل القاضيان المخصصان غيوّم وكوت حكم المحكمة بإعلانين.
    " 1. The Parties accept the judgment of the Court given pursuant to this Special Agreement as final and binding upon them. UN ' ' 1 - يقبل الطرفان حكم المحكمة الصادر عملا بهذا الاتفاق الخاص بوصفه حكما نهائيا وملزِما لهما.
    Judge Bennouna appended a declaration to the judgment of the Court; Judges Cançado Trindade and Yusuf appended separate opinions to the judgment of the Court; Judges ad hoc Mahiou and Daudet appended separate opinions to the judgment of the Court. UN وقد ذيل القاضي بنونة حكم المحكمة بإعلان؛ وذيل القاضيان كانسادو ترينداد ويوسف حكم المحكمة برأيين مستقلين؛ وذيل القاضيان الخاصان ماحيو ودوديه حكم المحكمة برأيين مستقلين.
    Judge Cançado Trindade appended a separate opinion to the judgment of the Court; Judges Yusuf and Greenwood appended declarations to the judgment of the Court; Judges ad hoc Mahiou and Mampuya appended separate opinions to the judgment of the Court. UN وذيل القاضي كنسادو ترينداد حكم المحكمة برأي مستقل؛ وذيل كل من القاضيين يوسف وغرينوود حكم المحكمة بإعلان؛ وذيل كل من القاضيين الخاصين ماحيو ومامبويا حكم المحكمة برأي مستقل.
    " 1. The Parties accept the judgment of the Court given pursuant to this Special Agreement as final and binding upon them. UN ' ' 1 - يقبل الطرفان حكم المحكمة الصادر عملا بهذا الاتفاق الخاص بوصفه حكما نهائيا وملزِما لهما.
    1. The Parties accept the judgment of the Court given pursuant to this Special Agreement as final and binding upon them. UN 1 - يقبل الطرفان حكم المحكمة الصادر عملا بهذا الاتفاق الخاص بوصفه حكما نهائيا وملزِما لهما.
    This joint commitment to honour and abide by the judgment of the Court and fully implement its decision has been repeatedly confirmed by both Malaysia and Singapore, most recently after the judgment was delivered. UN وقد أُعيد مرارا تأكيد هذا الالتزام المشترك باحترام حكم المحكمة والامتثال له وتنفيذ قرارها كاملا من قبل كل من ماليزيا وسنغافورة، وآخرها بعد النطق بالحكم.
    124. Judge ad hoc Mahiou appended a declaration to the judgment of the Court; Judge ad hoc Mampuya appended a separate opinion to the judgment of the Court. UN 124 - وذيل القاضي الخاص ماحيو حكم المحكمة بإعلان؛ وذيل القاضي الخاص مامبويا حكم المحكمة برأي مستقل.
    Counsel further submits that the judgment of the Court of Appeal does not indicate that these issues were examined by it. UN ويزعم المحامي أيضا أن حكم محكمة الاستئناف لا يبيّن ما اذا كانت المحكمة قد نظرت في هذه المسائل.
    We welcome the judgment of the Court delivered on 17 December 2002 on the dispute with Indonesia, which relates to the sovereignty over two islands, Pulau Ligitan and Pulau Sipadan. UN ونحن نرحب بحكم المحكمة الذي أصدرته في 17 كانون الأول/ديسمبر 2002 بشأن النزاع مع إندونيسيا، الذي يتعلق بالسيادة على جزيرتي بالاو ليغيتان وبالاو سيبادان.
    Consequently, the complainant or his lawyers could and still can challenge the judgment of the Court before the Supreme Court. UN وبناء على ذلك، كان بوسع صاحب الشكوى أو محاميه الطعن أمام المحكمة العليا في الحكم الذي أصدرته المحكمة الابتدائية.
    His appeal to the Supreme Court was rejected on 10 November 2009, as it found the judgment of the Court of first instance to be lawful and the complainant's arguments groundless. UN وفي 10 تشرين الثاني/ نوفمبر 2009، رُفض الطعن الذي قدمه إلى المحكمة العليا، التي رأت أن الحكم الصادر عن المحكمة الابتدائية مطابق للقانون وأن الحجج التي ساقها صاحب الشكوى لا أساس لها.
    " 1. If the Court of Justice finds that a Member State has failed to fulfil an obligation under this Treaty, the State shall be required to take the necessary measures to comply with the judgment of the Court of Justice. UN " 1 - إذا تبين لمحكمة العدل أن دولة عضوا لم تف بالتزامها بمقتضى المعاهدة، فإنه يُطلب من تلك الدولة أن تتخذ التدابير الضرورية للامتثال لحكم محكمة العدل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus