"the judiciary to" - Traduction Anglais en Arabe

    • السلطة القضائية على
        
    • الجهاز القضائي على
        
    • السلطة القضائية في
        
    • السلطة القضائية من
        
    • السلطة القضائية إلى
        
    • القضاء من
        
    • الجهاز القضائي إلى
        
    • والجهاز القضائي
        
    • جهاز القضاء على
        
    • السلطة القضائية بشأن
        
    • للهيئة القضائية أن
        
    • للجهاز القضائي
        
    • للقضاء بغية
        
    • الجهاز القضائي بغية
        
    • الجهاز القضائي من
        
    Bolivia intended to work with the judiciary to expand the coverage of State services providing attention and protection to crime victims. UN واعتزمت بوليفيا العمل مع السلطة القضائية على توسيع نطاق تغطية الخدمات التي تقدمها الدولة لتوفير العناية والحماية لضحايا الجريمة.
    Amnesty, pardon or reduction of prison terms are proposed by the Head of the judiciary to the Supreme Leader of the Islamic Republic of Iran according to article 110 of the Constitution. UN يقترح رئيس الجهاز القضائي على المرشد الأعلى لجمهورية إيران الإسلامية العفو عن بعض السجناء أو تقليص فترات سجنهم وفقا للمادة 110 من الدستور.
    During the same period, however, no progress was made in redeploying the judiciary to the north of the country. UN غير أنه خلال الفترة نفسها، لم يتحقق أي تقدم في إعادة نشر السلطة القضائية في شمال البلد.
    The Executive branch of government accords assistance that enables the judiciary to protect its independence, integrity, dignity and effectiveness. UN ويقدم الفرع التنفيذي للحكومة المساعدة التي تمكن السلطة القضائية من حماية استقلالها ونزاهتها وكرامتها وفعاليتها.
    This translates to an absence of expertise in the judiciary to deal with children. UN وينعكس ذلك في افتقار السلطة القضائية إلى الخبرات اللازمة للتعامل مع الأطفال.
    It is therefore important that the law should take account of international undertakings in this regard so as to avoid incurring international liability and allow the judiciary to find means different from those adopted in another 1996 case. UN ومن المهم إذن أن يضع القانون في الاعتبار التعهدات الدولية في هذا الصدد لتلافي تحمل مسؤولية دولية ولتمكين القضاء من العثور على سبل تختلف عن تلك التي اتبعت في قضية أخرى في عام ٦٩٩١.
    He urges the Ministry of Justice, together with the judiciary, to come up with solutions both to existing cases and to the problem as a whole. UN وبالتالي فهو يحث وزارة العدل على التوصل مع الجهاز القضائي إلى حلول لكل من القضايا الحالية وللمشكلة بشكل عام.
    It should also encourage the judiciary to impose alternative forms of punishment more frequently. UN كما ينبغي لها تشجيع السلطة القضائية على فرض أشكال بديلة للعقوبة بمزيد من التواتر.
    I also urge the judiciary to follow international standards and practices, including proportionality in sentencing. UN وأحث أيضا السلطة القضائية على اتباع المعايير والممارسات الدولية، بما في ذلك التناسب في إصدار الأحكام.
    39. The SPT urges the judiciary to take a more pro-active role as guardian of the protection of the rights of individuals and in the fight against impunity in cases of torture and ill-treatment. UN 39- وتحث اللجنة الفرعية السلطة القضائية على أداء دور ذي طبيعة استباقية أكبر، باعتبارها الجهة القيّمة على حماية حقوق الأفراد والوصية على مكافحة الإفلات من العقاب في حالات التعذيب وإساءة المعاملة.
    A lack of resources can de-motivate judges as they discharge their functions, and constrain the capacity of the judiciary to adjudicate cases in a timely manner, consequently contributing to undermining the system. UN ويمكن أن يؤدي الافتقار إلى الموارد إلى تثبيط همم القضاة لدى اضطلاعهم بوظائفهم، ويحد من قدرة الجهاز القضائي على الفصل في القضايا في توقيت مناسب، ومن ثم يسهم في تقويض النظام.
    (b) To encourage the judiciary to take a more proactive role in ensuring the defendant is provided with legal aid and able to put his or her case where the person is unrepresented because of indigency; UN (ب) تشجيع الجهاز القضائي على الاضطلاع بدور أكثر استباقا من أجل ضمان حصول المدعى عليه على المساعدة القانونية وقدرته على الدفاع عن نفسه إذا لم يكن لديه ممثل قانوني بسبب الفقر المدقع؛
    12. During the reporting period, uneven progress was made in the redeployment of the judiciary to the north. UN 12 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أحرِز تقدم متفاوت في إعادة نشر السلطة القضائية في الشمال.
    The detention in precarious conditions, use of torture, and violations of human rights by the security organs, intelligence agencies and the police, while encouraging the judiciary to exercise more control over such agencies; UN `3` ظروف الاعتقال السيئة وأعمال التعذيب وانتهاكات حقوق الإنسان من قبل أجهزة الأمن ووكالات المخابرات والشرطة، وتشجيع السلطة القضائية في الوقت ذاته على ممارسة المزيد من الرقابة على هذه الوكالات؛
    strengthen judicial structures, and provide adequate resources to enable the judiciary to perform its functions properly. UN تعزيز الهياكل القضائية، وتوفير الموارد الكافية لتمكين السلطة القضائية من أداء وظائفها بشكل صحيح.
    States should therefore endeavour to evaluate the structure and composition of the judiciary to ensure adequate representation of women and create the conditions necessary for the realization of gender equality within the judiciary and for the judiciary to advance the goal of gender equality. UN ومن ثم، ينبغي للدول أن تسعى جاهدة إلى تقييم هيكل وتكوين السلطة القضائية من أجل ضمان تمثيل النساء تمثيلاً كافياً ومن أجل تهيئة الظروف اللازمة لإعمال المساواة بين الجنسين داخل السلطة القضائية وحتى تتسنى للقضاء خدمة هدف المساواة بين الجنسين.
    The delegation should confirm whether there had been a major shift of competence from the judiciary to the police, army and political security forces following the civil war of 1994. UN وقال إن على الوفد أن يؤكد إن كان هناك انتقال رئيسي للصلاحيات من السلطة القضائية إلى الشرطة والجيش وقوات اﻷمن السياسي في أعقاب الحرب اﻷهلية عام ١٩٩٤.
    This includes empowering the judiciary to exercise its oversight role vis-à-vis all security organs and their places of detention. UN ويشمل ذلك تمكين القضاء من ممارسة دوره الرقابي على جميع الأجهزة الأمنية وأماكن الاحتجاز التابعة لها.
    President Yala has repeatedly called on the judiciary to speed up trial proceedings. UN ودعا الرئيس يالا مرارا وتكرارا الجهاز القضائي إلى تعجيل إجراءات المحاكمة.
    The capacity of the institution itself, the State and the judiciary to investigate and punish, in accordance with the law, acts which run counter to the constitutional function of the military or which violate the norms of a State governed by the rule of law, will also contribute to that effort. UN ويسهم في هذا أيضا قدرة المؤسسة نفسها والدولة والجهاز القضائي على التحقيق في التصرفات التي تنافي المهام العسكرية الدستورية أو تنتهك قوانين دولة القانون، والمعاقبة عليها وفقا للقانون.
    46. Rampant and institutionalized corruption, combined with weak internal oversight and discipline mechanisms, impede the ability of the judiciary to perform its functions independently and efficiently. UN 46- ويعيق الفساد المستشري والذي لا تسلم منه المؤسسات، إلى جانب ضعف آليات الرقابة الداخلية والتأديب، قدرة جهاز القضاء على أداء مهامه بشكل مستقل وفعال.
    :: Support provided to the judiciary on measures and procedures for improving transparency and accountability of the judiciary to promote the building of confidence in the justice system UN :: تقديم الدعم إلى السلطة القضائية بشأن التدابير والإجراءات اللازمة لتحسين الشفافية والمساءلة في الجهاز القضائي بغية تعزيز بناء الثقة في نظام العدالة
    It notes the delegation's position that it is the responsibility of the judiciary to determine whether a particular provision of the Convention is directly applicable in the domestic legal order. UN وتلاحظ موقف الوفد بأنه يعود للهيئة القضائية أن تقرر ما إذا كان أي حكم من أحكام الاتفاقية قابلا للتطبيق مباشرة في النظام القانوني المحلي.
    This will enable the judiciary to develop competences in competition matters and will reduce conflict between the judiciary and the competition authority. UN وبذلك يتسنى للجهاز القضائي تطوير اختصاصاته في شؤون المنافسة ويقل التنازع بين الجهاز القضائي وسلطة المنافسة.
    20 meetings and 2 workshops with the staff of the Judicial Inspectorate and members and staff of the Superior Council of the judiciary to formulate the internal regulations of the Judicial Inspectorate UN عقد 20 اجتماعا وحلقتي عمل مع موظفي هيئة التفتيش القضائي وأعضاء وموظفي المجلس الأعلى للقضاء بغية إعداد النظام الداخلي لهيئة التفتيش القضائي
    Training organised by the Regional Training Centres of the Basel Convention could be a way to enable the judiciary to master the complex issue of liability within a transboundary context. UN ويمكن للتدريب الذي تنظمه مراكز التدريب الإقليمية لاتفاقية بازل أن يكون وسيلة لتمكين الجهاز القضائي من السيطرة على قضية المسؤولية ذات الطبيعة المعقدة وحصرها داخل النطاق الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus