"the key to peace" - Traduction Anglais en Arabe

    • مفتاح السلام
        
    We believe that the full operationalization of this architecture and sustained support for individual structures constitute the key to peace and security on the continent. UN ونعتقد أن التفعيل الكامل لهذا الهيكل والدعم المستمر للهياكل المنفردة يشكلان مفتاح السلام والأمن في القارة.
    Jerusalem is the crux of the question of Palestine. It is the key to peace and to war in the region. UN القدس، جوهر قضية فلسطين، وهي مفتاح السلام والحرب في المنطقة.
    the key to peace lay in the pursuit of truth, not in the repetition of unsubstantiated insinuations. UN وقال إن مفتاح السلام يكمن في السعي وراء الحقيقة وليس في تكرار بيانات تعريضية لا أساس لها.
    The permanent two-State solution is the key to peace and security for both Israel and Palestine. UN والحل الدائم المتعلق بوجود دولتين هو مفتاح السلام والأمن لإسرائيل وفلسطين على السواء.
    That is the key to peace and security for both parties. UN هذا هو مفتاح السلام والأمن لكل من الطرفين.
    The current reality demonstrates daily that the key to peace and stability in the region lies in Palestine, the land of peace and the Holy Land of the world's believers. UN فالواقع يثبت كل يوم أن مفتاح السلام والاستقرار في المنطقة يوجد في فلسطين، ارض السلام والأرض المقدسة للمؤمنين في العالم.
    Literacy has been proven to be the key to peace, health and economic success of people and nations. UN وقد ثبت أن محو الأمية مفتاح السلام والصحة والنجاح الاقتصادي للأشخاص والأمم.
    Therein lies the key to peace, social justice, full employment and democracy. UN وهنــاك يكمن مفتاح السلام والعدالة الاجتماعية والعمالة الكاملة والديمقراطية.
    We are confident that a sovereign State of Palestine, with East Jerusalem as its capital and the State of Israel will find an acceptable solution under international guarantees to preserve the political, humanitarian and religious dimensions of the city of Al-Quds, the key to peace. UN إننا على ثقة بأن دولة فلسطين ذات السيادة وعاصمتها القدس الشرقية ودولة إسرائيل ستجدان حلا مقبولا بضمانات دولية للحفاظ على اﻷبعاد الدينية واﻹنسانية والسياسية لمدينة القدس، مفتاح السلام.
    However, Indonesia believes that a just and comprehensive peace in the Middle East cannot be achieved without a just and comprehensive settlement of the issue of Palestine, which is the key to peace in the area. UN بيد أن إندونيسيا ترى أنه لا يمكن التوصل لسلام عادل وشامل في الشرق الأوسط بدون تسوية عادلة وشاملة لقضية فلسطين، فهي مفتاح السلام في هذه المنطقة.
    Above all, Pakistan is convinced that a peaceful and just solution for the Jammu and Kashmir dispute holds the key to peace and stability in South Asia. UN إن باكستان مقتنعة، في المقام الأول، أن إيجاد حل سلمي وعادل للنزاع على جامو وكشمير هو مفتاح السلام والاستقرار في جنوب آسيا.
    He believed that development was the key to peace, and would like to see peacekeeping budgets reduced in order to free up funds for development projects. UN وقال إنه يعتقد بأن التنمية هي مفتاح السلام ويود أن يرى تخفيضاً في ميزانيات حفظ السلام للإفراج عن أموال يمكن استخدامها في مشاريع التنمية.
    Decades of war and misery have taught the Asia-Pacific countries an important lesson. Through their own bitter experiences, countries have learned that development is the key to peace, prosperity and progress. UN لقد تعلمت بلدان آسيا والمحيط الهادئ درسا هاما من الحروب والبؤس طوال عقود كثيرة وتعلمت هذه البلدان، بتجاربها المريرة، أن التنمية مفتاح السلام والازدهار والتقدم.
    I have done so because we in the IGAD region believe that the CPA holds the key to peace and stability in the Sudan and the region. UN لقد فعلت ذلك لأننا، نحن في المنطقة التابعة للهيئة الحكومية، نعتقد أن اتفاق السلام الشامل هو مفتاح السلام والاستقرار في السودان والمنطقة.
    The issue of Palestine is the foremost issue of the Arabs. It is the key to peace, security and stability in the Middle East. Peace will be attainable only when a just, lasting and comprehensive solution is found, one that fully satisfies the legitimate rights of the Palestinian people, chief among them being the establishment of an independent State having East Jerusalem as its capital. UN إن قضية فلسطين هي قضية العرب الأولى وهي مفتاح السلام والأمن والاستقرار في منطقة الشرق الأوسط، فلا سلام إلا بحل هذه القضية حلاً عادلاً ودائماً وشاملاً يلبّي كامل الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني، وفي مقدمتها إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    Nigeria, which is giving Taylor sanctuary, is obliged to turn him over to the Special Court for Sierra Leone, created by the United Nations in 2003 to prosecute those responsible for the bloodletting in West Africa’s in the 1990’s. Indeed, Nigeria now holds the key to peace in the region. News-Commentary إن نيجيريا التي تؤوي تيلور ملزمة بتسليمه إلى المحكمة الخاصة في سيراليون والتي تأسست بواسطة الأمم المتحدة في عام 2003 من أجل محاكمة أولئك المسئولين عن إراقة الدماء في غرب أفريقيا في فترة التسعينيات. وواقع الأمر أن نيجيريا تحمل الآن مفتاح السلام في المنطقة.
    The issue of Jerusalem is the key to peace in the region, and it must be solved on the premise that East Jerusalem is Palestinian territory occupied since 1967 to which resolution 242 (1967) applies. UN وتشكل قضية القدس مفتاح السلام في المنطقة، ويجب حلها على أساس أن القدس الشرقية أرض فلسطينية محتلة منذ عام 1967، ينطبق عليها القرار 242 (1967)، بحيث تسري السيادة الفلسطينية عليها، لتكون عاصمة الدولة الفلسطينية المستقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus