Since northern Iraq was not controlled by the national Government, it was difficult to see how and to which destination the Kurds living there could have been forcefully deported by the Iraqi authorities. | UN | وقال إن الحكومة الوطنية لا تسيطر على شمال العراق، ولهذا فإن من الصعب التحقق من أن السلطات العراقية قامت بترحيل اﻷكراد الذين يعيشون هناك أو الجهة التي تم ترحيلهم إليها. |
In the main, this is a matter of the Turkish issue which is a difficult one which is complicated by intra-Turkish disputes connected with the question of the Kurds. | UN | ويتعلق اﻷمر أساساً بمسألة اﻷتراك. وهي مسألة شائكة ومما زاد من تعقيدها نشوب نزاعات فيما بين اﻷتراك تتعلق بمسألة اﻷكراد. |
the Kurds were subject to much harsher food rationing measures than the rest of the population. | UN | إن اﻷكراد مازالوا يعانون على الصعيد الغذائي من نظام الحصص أكثر مما يعاني منه السكان اﻵخرون. |
The letter confirmed the decision to grant amnesty to the Kurds, and welcomed the Committee which was to be dispatched by the Secretary-General to monitor the situation in the north. | UN | وأكدت الرسالة قرار منح العفو لﻷكراد ورحبت باللجنة التي تقرر أن يوفدها اﻷمين العام لرصد الحالة في الشمال. |
The Committee expresses concern about the situation of members of religious and ethnic minorities, as well as other groups which are the subject of discrimination in Iraq, in particular the Shi'ite people in the southern marshes and the Kurds. | UN | ١٠٩ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء وضع أفراد مناطق اﻷقليات الدينية واﻹثنية، فضلا عن الجماعات اﻷخرى التي تتعرض للتمييز في العراق، ولا سيما الشيعة في مناطق اﻷغوار الجنوبية واﻷكراد. |
Norway remained concerned by the plight of the Kurds and the Shiite Muslim population in the southern marshes. | UN | وأن النرويج ما زالت قلقة بشأن مصير اﻷكراد والسكان المسلمين الشيعة في أهوار جنوب العراق. |
The repression of the Kurds and the Marsh Arabs was reprehensible. | UN | وقال إن قمع اﻷكراد وعرب اﻷهوار أمر يدعو للشجب. |
Reference was made, for example, to the situation of the Baha'i community, as well as of the Kurds and other ethnic minorities. | UN | وأشير، على سبيل المثال، الى حالة الطائفة البهائية، إضافة إلى اﻷكراد وغيرهم من اﻷقليات اﻹثنية. |
92. The Special Rapporteur's allegation that the Anfal operations were directed against the Kurds in the northern region is absolutely unfounded. | UN | ٩٢ - يدعي المقرر الخاص أن عمليات الانفال كانت موجهة ضد اﻷكراد في المنطقة الشمالية وهو أمر غير صحيح على اﻹطلاق. |
The expulsion order was not, however, enforced, as it was believed that the Kurds could be exposed to political persecution in Turkey in the event of their return. | UN | ولكن أمر الطرد لم ينفذ بسبب الاعتقاد باحتمال تعرض اﻷكراد للاضطهاد السياسي في تركيا إذا أعيدوا إليها. |
Instead, the Swedish authorities prescribed limitations and conditions concerning the Kurds' place of residence. | UN | وبدلا من الطرد، وضعت السلطات السويدية حدودا وشروطا بشأن أماكن إقامة اﻷكراد. |
7. Expresses special alarm at the repressive practices directed against the Kurds, which continue to have an impact on the lives of the Iraqi people as a whole; | UN | ٧ - تعرب عن جزعها بصفة خاصة ازاء الممارسات القمعية الموجهة ضد اﻷكراد والتي لا تزال تؤثر على حياة الشعب العراقي ككل؛ |
the Kurds living elsewhere in Iraq had equal rights with other citizens. | UN | أما عن اﻷكراد الذين يعيشون في مناطق أخرى من العراق، وهم كثير، فهم يتمتعون بكامل حقوق المواطنة وبالمساواة التامة مع بقية العراقيين. |
7. Expresses special alarm at the repressive practices directed against the Kurds, which continue to have an impact on the lives of the Iraqi people as a whole; | UN | ٧ - تعرب عن جزعها بصفة خاصة ازاء الممارسات القمعية الموجهة ضد اﻷكراد والتي لا تزال تؤثر على حياة الشعب العراقي ككل؛ |
In northern Iraq, the Government continued forcibly to expel tens of thousands of ethnic Kurds and Turkomen from the cities, and seizures of land from the Kurds were frequent. | UN | وفي شمال العراق، استمرت الحكومة بالقوة في طرد عشرات اﻷلوف من اﻷكراد والتركمان من المدن، وتكررت عمليات مصادرة اﻷراضي من اﻷكراد. |
The human rights situation in Kurdistan and the large number of rights enjoyed by the Kurds in the northern part of Iraq showed that Iraqi experience remained the model that should be adopted by adjacent States in protecting the peace and security of the Kurds. | UN | وإذا أخذنا في الاعتبار حالة حقوق اﻹنسان في كردستان والحقوق العديدة المضمونة لﻷكراد في شمال العراق، لرأينا أن التجربة العراقية ستظل النموذج الذي ينبغي أن تتبعه الدول المجاورة لصون سلم اﻷكراد وأمنهم. |
the Kurds, both in Nagorny Karabakh and Armenia, enjoyed more extensive rights than anywhere else in the world: they had their own newspaper and television channel, representatives in Parliament, and so on. | UN | ويتمتع اﻷكراد في ناغورني كاراباخ وأرمينيا على حد سواء بحقوق أكثر مما يتمتعون به في أي مكان آخر في العالم: فلهم صحيفتهم وقناتهم التلفزية، ولهم ممثلوهم في البرلمان وغير ذلك. |
In this context, the Committee expresses its concern about acts and policies of suppression of the fundamental rights and the identity of the Kurds as distinct people. | UN | وفي هذا السياق، تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء اﻷعمال والسياسات الرامية إلى كبت الحقوق اﻷساسية لﻷكراد وقمع هويتهم بوصفهم شعبا قائما بذاته. |
As far as the rights of minorities are concerned, members of religious and ethnic minorities as well as other groups continue to fear discrimination in Iraq, in particular the Shiites in the Southern Marshes and the Kurds. | UN | ٩٣- وفيما يخص حقوق اﻷقليات، لا يزال أفراد اﻷقليات الدينية والعرقية، علاوة على الجماعات اﻷخرى، يخشون من التمييز في العراق، ولا سيما الشيعة في اﻷهوار الجنوبية واﻷكراد. |
50. With regard to cultural rights, ethnic and religious minorities such as the Kurds, Turkmen, Assyrians and Syriacs have satellite channels that broadcast in their languages, in addition to magazines and books. | UN | 50- أما فيما يتعلق بالحقوق الثقافية فأن أبناء الأقليات القومية والدينية أصبحت لهم قنوات فضائية ناطقة بلغاتهم كالأكراد والتركمان والآشوريين والسريان بالإضافة إلى إصدارات من المجلات والكتب. |
Turkey’s abysmal record of human rights, not only in Cyprus but with respect to the Kurds, Armenians, Jews and other minorities, placed its representative in a glass house from which he was ill-advised to cast stones. | UN | فسجل تركيا السحيق في مجال حقوق اﻹنسان لا في قبرص وحدها بل في ما يتعلق أيضا باﻷكراد واﻷرمن واليهود واﻷقليات اﻷخرى يضع ممثلها في بيت من الزجاج خليق به ألا يرشق منه الناس بالحجارة. |
Far from being protected, the Kurds in the north had subsequently been the victims of deadly conflicts. | UN | وفي واقع اﻷمر، لا يجد أكراد الشمال أي حماية ويقعون منذ ذلك الحين ضحايا صراعات دموية. |
They've used nerve gas againstNthe Iranians and the Kurds. | Open Subtitles | لقد استخدموا غاز الأعصاب ضد الإيرانيين و الأكراد |
For Syria, this means that part of the existing state, including Assad’s Alawite sect, should be included in a broad coalition, along with the opposition and the Kurds. Without such broad representation, no Syrian government can hope to defeat terrorist forces and lead the country toward a more stable future. | News-Commentary | بالنسبة لسوريا فإن هذا يعني ان جزءا من الدولة الحالية بما في ذلك طائفة الاسد العلوية يجب ان تكون ممثلة في ائتلاف عريض مع المعارضة والاكراد وبدون هذا التمثيل الواسع لا يمكن ان تأمل اي حكومة سوريه في هزيمة القوى الارهابية وان تقود البلاد باتجاه مستقبل اكثر استقرارا. |
It urged Turkey to devote more attention to regular and participatory political processes to solve conflicts peacefully and end aggression against the Kurds. | UN | وحثت الرابطة تركيا على إيلاء مزيد من الاهتمام للعمليات السياسية النظامية والتشاركية الرامية إلى حل النزاعات سلمياً، وعلى إنهاء الاعتداء على الأكراد. |